Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Corinthios Epistula I Sancti Pauli Apostoli - 1

Ad Corinthios Epistula I Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 1 1,1Paulus, vocatus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei, et Sosthenes frater
Interconfessionale 1CorPaolo, che Dio ha chiamato a essere *apostolo di Gesù *Cristo, e il fratello Sòstene,
Rimandi
1,1 Paolo apostolo Rm 1,1; 2 Cor 1,1; Gal 1,1-2 ecc. — Sòstene cfr. At 18,17.
Nova Vulgata 1,2ecclesiae Dei, quae est Corinthi, sanctificatis in Christo Iesu, vocatis sanctis cum omnibus, qui invocant nomen Domini nostri Iesu Christi in omni loco ipsorum et nostro:
Interconfessionale 1Corscrivono alla chiesa di Dio che si trova a Corinto.
Salutiamo voi che, uniti a Gesù Cristo, siete diventati il popolo di Dio insieme con tutti quelli che, ovunque si trovino, invocano il nome di Gesù Cristo, nostro Signore.
Rimandi
1,2 diventati popolo di Dio 1 Cor 6,11. — tutti quelli che invocano… At 9,14+; cfr. At 2,21; Rm 10,13.
Note al Testo
1,2 Corinto: vedi nota ad Atti 18,1.
Nova Vulgata 1,3gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
Interconfessionale 1CorDio, nostro Padre, e Gesù Cristo, nostro Signore, diano a voi grazia e pace.
Rimandi
1,3 grazia e pace Rm 1,7.
Nova Vulgata
1,4Gratias ago Deo meo semper pro vobis in gratia Dei, quae data est vobis in Christo Iesu,
Nova Vulgata 1,5quia in omnibus divites facti estis in illo, in omni verbo et in omni scientia,
Nova Vulgata 1,6sicut testimonium Christi confirmatum est in vobis,
Interconfessionale 1Cor1,6Il Cristo che vi ho annunziato è diventato il solido fondamento della vostra vita.
Nova Vulgata ita ut nihil vobis desit in ulla donatione, exspectantibus revelationem Domini nostri Iesu Christi;
7 in ulla gratia
Interconfessionale 1CorPerciò non vi manca nessuno dei doni di Dio mentre aspettate il ritorno di Gesù Cristo, nostro Signore.
Rimandi
1,7 il ritorno di Gesù Cristo Lc 17,20; 2 Ts 1,7; Tt 2,13.
Nova Vulgata qui et confirmabit vos usque ad finem sine crimine in die Domini nostri Iesu Christi.
8 in die adventus Domini nostri Iesu Christi
Interconfessionale 1CorEgli vi manterrà saldi fino alla fine. Nessuno vi potrà accusare quando nel giorno del *giudizio verrà Gesù Cristo, nostro Signore.
Rimandi
1,8 nel giorno di Gesù Cristo Fil 1,6; 1 Ts 3,13; 5,23; cfr. Am 5,18; 1 Cor 3,13; 5,5.
Nova Vulgata Fidelis Deus, per quem vocati estis in communionem Filii eius Iesu Christi Domini nostri.
9 in societatem Filii eius
Interconfessionale 1CorInfatti Dio stesso vi ha chiamati a partecipare alla vita di Gesù Cristo, suo Figlio e nostro Signore, e Dio mantiene le sue promesse.
Rimandi
1,9 Dio fedele Dt 7,9; 1 Cor 10,13; 1 Ts 5,24. — partecipazione alla vita di suo figlio 1 Gv 1,3.
Nova Vulgata
1,10Obsecro autem vos, fratres, per nomen Domini nostri Iesu Christi, ut idipsum dicatis omnes, et non sint in vobis schismata, sitis autem perfecti in eodem sensu et in eadem sententia.
Interconfessionale 1CorFratelli, in nome di Gesù Cristo, nostro Signore, vi chiedo che viviate d’accordo. Non vi siano contrasti e divisioni tra voi, ma siate uniti: abbiate gli stessi pensieri e le stesse convinzioni.
Rimandi
1,10 uniti in un medesimo spirito Fil 2,2.
Nova Vulgata 1,11Significatum est enim mihi de vobis, fratres mei, ab his, qui sunt Chloes, quia contentiones inter vos sunt.
Interconfessionale 1Cor1,11Purtroppo alcuni della famiglia di Cloe mi hanno fatto sapere che vi sono litigi tra voi.
Nova Vulgata 1,12Hoc autem dico, quod unusquisque vestrum dicit: “ Ego quidem sum Pauli ”, “ Ego autem Apollo ”, “ Ego vero Cephae ”, “ Ego autem Christi ”.
Interconfessionale 1CorMi spiego: uno di voi dice: «Io sono di Paolo»; un altro: «Io di Apollo»; un terzo sostiene: «Io sono di Pietro»; e un quarto afferma: «Io sono di Cristo».
Rimandi
1,12 Io sono di Paolo… Io di Apollo 1 Cor 3,4. — Apollo At 18,24+. — Cefa (Pietro) Gv 1,42; 1 Cor 3,22; 9,5; 15,5; Gal 1,18; 2,9-14; cfr. Mt 4,18+.
Nova Vulgata
1,13Divisus est Christus? Numquid Paulus crucifixus est pro vobis, aut in nomine Pauli baptizati estis?
Interconfessionale 1Cor1,13Ma Cristo non può essere diviso! E Paolo, d’altra parte, non è stato crocifisso per voi. E nessuno vi ha battezzati nel nome di Paolo.
Nova Vulgata 1,14Gratias ago Deo quod neminem vestrum baptizavi nisi Crispum et Gaium,
Interconfessionale 1CorGrazie a Dio non ho battezzato nessuno di voi, eccetto Crispo e Gaio.
Rimandi
1,14 Crispo At 18,18. — Gaio cfr. At 19,29; Rm 16,23.
Nova Vulgata 1,15ne quis dicat quod in nomine meo baptizati sitis.
Interconfessionale 1Cor1,15Così nessuno può dire di essere stato battezzato nel mio nome.
Nova Vulgata 1,16Baptizavi autem et Stephanae domum; ceterum nescio si quem alium baptizaverim.
Interconfessionale 1CorÈ vero: ho anche battezzato la famiglia di Stefanàs, ma non credo proprio di averne battezzati altri.
Rimandi
1,16 la famiglia di Stefanàs 1 Cor 16,15.17.
Nova Vulgata 1,17Non enim misit me Christus baptizare sed evangelizare, non in sapientia verbi, ut non evacuetur crux Christi.
Interconfessionale 1CorCristo non mi ha mandato a battezzare, ma ad annunziare la salvezza. E questo io faccio senza parole sapienti, per non rendere inutile la morte di Cristo in croce.
Rimandi
1,17 annunziare la salvezza… battezzare Mt 28,19; Gv 4,2. — senza parole sapienti 1 Cor 2,1-5.
Nova Vulgata
1,18Verbum enim crucis pereuntibus quidem stultitia est, his autem, qui salvi fiunt, id est nobis, virtus Dei est.
Interconfessionale 1CorLa morte di Cristo in croce, che noi predichiamo, sembra una pazzia a quelli che vanno verso la perdizione; ma per noi, che veniamo salvati da Dio, è la potenza di Dio.
Rimandi
1,18 quelli che vanno verso la perdizione 2 Cor 4,3. — potenza di Dio Rm 1,16.
Nova Vulgata 1,19Scriptum est enim:
Perdam sapientiam sapientium
et prudentiam prudentium reprobabo
”.
Interconfessionale 1CorLa *Bibbia dice infatti:
Distruggerò la sapienza dei sapienti
e squalificherò l’intelligenza degli intelligenti.
Rimandi
1,19 sapienza dei sapienti… Is 29,14.
Note al Testo
1,19 distruggerò: il testo di Isaia 29,14 è riportato come si legge nell’antica traduzione greca.
Nova Vulgata
1,20Ubi sapiens? Ubi scriba? Ubi conquisitor huius saeculi? Nonne stultam fecit Deus sapientiam huius mundi?
Interconfessionale 1CorInfatti, che cosa hanno ora da dire i sapienti, gli studiosi, gli esperti in dibattiti culturali? Dio ha ridotto a pazzia la sapienza di questo mondo.
Rimandi
1,20 che hanno da dire i sapienti? Is 19,12. — gli studiosi? cfr. Is 33,18. — Dio ha ridotto a pazzia la sapienza di questo mondo Is 44,25.
Nova Vulgata 1,21Nam quia in Dei sapientia non cognovit mundus per sapientiam Deum, placuit Deo per stultitiam praedicationis salvos facere credentes.
Interconfessionale 1CorGli uomini, con tutto il loro sapere, non sono stati capaci di conoscere Dio e la sua sapienza. Perciò Dio ha deciso di salvare quelli che credono, mediante questo annunzio di salvezza che sembra una pazzia.
Rimandi
1,21 la sapienza di Dio non conosciuta Mt 11,25; Rm 1,19-21.
Nova Vulgata 1,22Quoniam et Iudaei signa petunt, et Graeci sapientiam quaerunt,
Interconfessionale 1CorGli Ebrei infatti vorrebbero miracoli, e i non Ebrei si fidano solo della ragione.
Rimandi
1,22 Gli Ebrei vorrebbero dei miracoli Mt 12,38; Gv 4,48. — i non Ebrei si fidano solo della ragione At 17,18.32.
Note al Testo
1,22 vorrebbero miracoli, per convincersi che Gesù è davvero il Messia inviato da Dio (vedi Marco 8,11).
Nova Vulgata 1,23nos autem praedicamus Christum crucifixum, Iudaeis quidem scandalum, gentibus autem stultitiam;
Interconfessionale 1CorNoi invece annunziamo Cristo crocifisso, e per gli Ebrei questo messaggio è offensivo, mentre per gli altri è assurdo.
Rimandi
1,23 offensivo per gli Ebrei Rm 9,32. — assurdo per i pagani 1 Cor 2,14.
Nova Vulgata 1,24ipsis autem vocatis, Iudaeis atque Graecis, Christum Dei virtutem et Dei sapientiam,
Interconfessionale 1CorMa per quelli che Dio ha chiamati, siano essi Ebrei o no, Cristo è potenza e sapienza di Dio.
Rimandi
1,24 Cristo sapienza di Dio Col 2,3.
Nova Vulgata 1,25quia quod stultum est Dei, sapientius est hominibus, et quod infirmum est Dei, fortius est hominibus.
Interconfessionale 1CorPerché la pazzia di Dio è più sapiente della sapienza degli uomini, e la debolezza di Dio è più forte della forza degli uomini.
Rimandi
1,25 la debolezza di Dio 2 Cor 13,4.
Nova Vulgata
1,26Videte enim vocationem vestram, fratres, quia non multi sapientes secundum carnem, non multi potentes, non multi nobiles;
Interconfessionale 1Cor1,26Guardate tra voi, fratelli. Chi sono quelli che Dio ha chiamati? Vi sono forse tra voi, dal punto di vista umano, molti sapienti o molti potenti o molti personaggi importanti? No!
Nova Vulgata 1,27sed, quae stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes, et infirma mundi elegit Deus, ut confundat fortia,
Interconfessionale 1Cor1,27Dio ha scelto quelli che gli uomini considerano ignoranti, per coprire di vergogna i sapienti; ha scelto quelli che gli uomini considerano deboli, per distruggere quelli che si credono forti.
Nova Vulgata et ignobilia mundi et contemptibilia elegit Deus, quae non sunt, ut ea, quae sunt, destrueret,
28 Deus et quae non sunt
Interconfessionale 1Cor1,28Dio ha scelto quelli che, nel mondo, non hanno importanza e sono disprezzati o considerati come se non esistessero, per distruggere quelli che pensano di valere qualcosa.
Nova Vulgata ut non glorietur omnis caro in conspectu Dei.
29 in conspectu eius
Interconfessionale 1CorCosì, nessuno potrà vantarsi davanti a Dio.
Rimandi
1,29 nessuno può vantarsi davanti a Dio Rm 3,27; Ef 2,9.
Nova Vulgata 1,30Ex ipso autem vos estis in Christo Iesu, qui factus est sapientia nobis a Deo et iustitia et sanctificatio et redemptio,
Interconfessionale 1CorDio però ha unito voi a Gesù Cristo: egli è per noi la sapienza che viene da Dio. E Gesù Cristo ci rende graditi a Dio, ci dà la possibilità di vivere per lui e ci libera dal peccato.
Rimandi
1,30 sapienza, graditi a Dio Ger 23,5-6. — possibilità di vivere per Dio Gv 17,19. — liberazione dal peccato 2 Cor 5,21.
Note al Testo
1,30 Gesù Cristo ci rende graditi a Dio: è questo il senso della parola greca che molti traducono con giustizia (vedi note a Romani 1,17; 4,3).
Nova Vulgata 1,31ut quemadmodum scriptum est:
Qui gloriatur, in Domino glorietur ”.
Interconfessionale 1CorSi compie così quel che dice la Bibbia:
Chi vuol vantarsi si vanti
per quel che ha fatto il Signore.
Rimandi
1,31 Chi… Ger 9,22-23 (2 Cor 10,17).