Nova Vulgata - Novum Testamentum - Epistula I Petri - 1
Epistula I Petri
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
1
1,1Petrus apostolus Iesu Christi electis advenis dispersionis Ponti, Galatiae, Cappadociae, Asiae et Bithyniae,
CEI 1974
1Pt Pietro, apostolo di Gesù Cristo, ai fedeli dispersi nel Ponto, nella Galazia, nella Cappadòcia, nell`Asia e nella Bitinia, eletti
Nova Vulgata
1,2secundum praescientiam Dei Patris, in sanctificatione Spiritus, in oboedientiam et aspersionem sanguinis Iesu Christi: gratia vobis et pax multiplicetur.
Nova Vulgata
1,3Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis,
1,3Benedictus Deus et Pater Domini nostri Iesu Christi, qui secundum magnam misericordiam suam regeneravit nos in spem vivam per resurrectionem Iesu Christi ex mortuis,
CEI 1974
1Pt Sia benedetto Dio e Padre del Signore nostro Gesù Cristo; nella sua grande misericordia egli ci ha rigenerati, mediante la risurrezione di Gesù Cristo dai morti, per una speranza viva,
Nova Vulgata
in hereditatem incorruptibilem et incontaminatam et immarcescibilem, conservatam in caelis propter vos,
CEI 1974
1Pt1,4 per una eredità che non si corrompe, non si macchia e non marcisce. Essa è conservata nei cieli per voi,
Nova Vulgata
1,5qui in virtute Dei custodimini per fidem in salutem paratam revelari in tempore novissimo.
CEI 1974
1Pt che dalla potenza di Dio siete custoditi mediante la fede, per la vostra salvezza, prossima a rivelarsi negli ultimi tempi.
1,5
Gli ultimi tempi sono quelli della salvezza, prossima perché certa; l'avvento glorioso di Cristo è la sola novità che aspettiamo: cfr. 1Cor 10,11; Gc 5,8.
CEI 1974
1Pt1,6 Perciò siete ricolmi di gioia, anche se ora dovete essere un pò di tempo afflitti da varie prove,
Nova Vulgata
ut probatio vestrae fidei multo pretiosior auro, quod perit, per ignem quidem probato, inveniatur in laudem et gloriam et honorem in revelatione Iesu Christi.
CEI 1974
1Pt1,7 perché il valore della vostra fede, molto più preziosa dell`oro, che, pur destinato a perire, tuttavia si prova col fuoco, torni a vostra lode, gloria e onore nella manifestazione di Gesù Cristo:
Nova Vulgata
Quem cum non videritis, diligitis; in quem nunc non videntes, credentes autem, exsultatis laetitia inenarrabili et glorificata,
CEI 1974
1Pt1,8 voi lo amate, pur senza averlo visto; e ora senza vederlo credete in lui. Perciò esultate di gioia indicibile e gloriosa,
Nova Vulgata
De qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae, qui de futura in vos gratia prophetaverunt,
De qua salute exquisierunt atque scrutati sunt prophetae, qui de futura in vos gratia prophetaverunt,
CEI 1974
1Pt1,10 Su questa salvezza indagarono e scrutarono i profeti che profetizzarono sulla grazia a voi destinata
Nova Vulgata
scrutantes in quod vel quale tempus significaret, qui erat in eis Spiritus Christi, praenuntians eas, quae in Christo sunt, passiones et posteriores glorias;
CEI 1974
1Pt cercando di indagare a quale momento o a quali circostanze accennasse lo Spirito di Cristo che era in loro, quando prediceva le sofferenze destinate a Cristo e le glorie che dovevano seguirle.
1,11
Lo Spirito che ispirava i profeti dell'A.T. è lo Spirito di Cristo già operante nell'A.T.: cfr. 1Cor 10,4-9. Il riferimento è al celebre brano di Is 52,13-53,12; cfr. anche Sal 21.
Nova Vulgata
1,12quibus revelatum est quia non sibi ipsis, vobis autem ministrabant ea, quae nunc nuntiata sunt vobis per eos, qui evangelizaverunt vos, Spiritu Sancto misso de caelo, in quae desiderant angeli prospicere.
CEI 1974
1Pt E fu loro rivelato che non per se stessi, ma per voi, erano ministri di quelle cose che ora vi sono state annunziate da coloro che vi hanno predicato il vangelo nello Spirito Santo mandato dal cielo; cose nelle quali gli angeli desiderano fissare lo sguardo.
Esortazione alla sanità
Esortazione alla sanità
1,12
Cfr. Mt 13,16-17; Lc 10,24
Nova Vulgata
1,13Propter quod succincti lumbos mentis vestrae, sobrii, perfecte sperate in eam, quae offertur vobis, gratiam in revelatione Iesu Christi.
1,13Propter quod succincti lumbos mentis vestrae, sobrii, perfecte sperate in eam, quae offertur vobis, gratiam in revelatione Iesu Christi.
CEI 1974
1Pt1,13 Perciò, dopo aver preparato la vostra mente all`azione, siate vigilanti, fissate ogni speranza in quella grazia che vi sarà data quando Gesù Cristo si rivelerà.
Nova Vulgata
Quasi filii oboedientiae, non configurati prioribus in ignorantia vestra desideriis,
CEI 1974
1Pt1,14 Come figli obbedienti, non conformatevi ai desideri d`un tempo, quando eravate nell`ignoranza,
Nova Vulgata
1,15sed secundum eum, qui vocavit vos, sanctum, et ipsi sancti in omni conversatione sitis,
CEI 1974
1Pt1,15 ma ad immagine del Santo che vi ha chiamati, diventate santi anche voi in tutta la vostra condotta;
Nova Vulgata
1,17Et si Patrem invocatis eum, qui sine acceptione personarum iudicat secundum uniuscuiusque opus, in timore incolatus vestri tempore conversamini,
CEI 1974
1Pt1,17 E se pregando chiamate Padre colui che senza riguardi personali giudica ciascuno secondo le sue opere, comportatevi con timore nel tempo del vostro pellegrinaggio.
Nova Vulgata
scientes quod non corruptibilibus argento vel auro redempti estis de vana vestra conversatione a patribus tradita,
CEI 1974
1Pt1,18 Voi sapete che non a prezzo di cose corruttibili, come l`argento e l`oro, foste liberati dalla vostra vuota condotta ereditata dai vostri padri,
Nova Vulgata
qui per ipsum fideles estis in Deum, qui suscitavit eum a mortuis et dedit ei gloriam, ut fides vestra et spes esset in Deum.
CEI 1974
1Pt1,21 E voi per opera sua credete in Dio, che l`ha risuscitato dai morti e gli ha dato gloria e così la vostra fede e la vostra speranza sono fisse in Dio.
Nova Vulgata
Animas vestras castificantes in oboedientia veritatis ad fraternitatis amorem non fictum, ex corde invicem diligite attentius,
Animas vestras castificantes in oboedientia veritatis ad fraternitatis amorem non fictum, ex corde invicem diligite attentius,
CEI 1974
1Pt1,22 Dopo aver santificato le vostre anime con l`obbedienza alla verità, per amarvi sinceramente come fratelli, amatevi intensamente, di vero cuore, gli uni gli altri,
Nova Vulgata
1,24quia
omnis caro ut fenum,
et omnis gloria eius tamquam flos feni.
Exaruit fenum, et flos decidit;
omnis caro ut fenum,
et omnis gloria eius tamquam flos feni.
Exaruit fenum, et flos decidit;
Nova Vulgata
1,25verbum autem Domini manet in aeternum.
Hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.
1,25verbum autem Domini manet in aeternum.
Hoc est autem verbum, quod evangelizatum est in vos.
CEI 1974
1Pt1,25 ma la parola del Signore rimane in eterno.
E questa è la parola del vangelo che vi è stato annunziato.
E questa è la parola del vangelo che vi è stato annunziato.