Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Timotheum epistula I Sancti Pauli Apostoli - 5

Ad Timotheum epistula I Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 5 5,1Seniorem ne increpaveris, sed obsecra ut patrem, iuvenes ut fratres, 
CEI 1974 1Tm5,1 Non essere aspro nel riprendere un anziano, ma esortalo come fosse tuo padre; i più giovani come fratelli;
Nova Vulgata 5,2anus ut matres, iuvenculas ut sorores in omni castitate. 
CEI 1974 1Tm5,2 le donne anziane come madri e le più giovani come sorelle, in tutta purezza.
Con le vedove
Nova Vulgata 5,3Viduas honora, quae vere viduae sunt. 
CEI 1974 1Tm Onora le vedove, quelle che sono veramente vedove;
5,3 Le vedove, nella società antica, venivano a trovarsi in condizioni critiche.
Nova Vulgata Si qua autem vidua filios aut nepotes habet, discant primum domum suam pie regere et mutuam vicem reddere parentibus, hoc enim acceptum est coram Deo.
4 domum suam regere
CEI 1974 1Tm5,4 ma se una vedova ha figli o nipoti, questi imparino prima a praticare la pietà verso quelli della propria famiglia e a rendere il contraccambio ai loro genitori, poiché è gradito a Dio.
Nova Vulgata Quae autem vere vidua est et desolata, sperat in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die; 
5 speravit
CEI 1974 1Tm5,5 La donna veramente vedova e che sia rimasta sola, ha riposto la speranza in Dio e si consacra all`orazione e alla preghiera giorno e notte;
Nova Vulgata 5,6nam quae in deliciis est vivens, mortua est. 
CEI 1974 1Tm5,6 al contrario quella che si dà ai piaceri, anche se vive, è già morta.
Nova Vulgata Et haec praecipe, ut irreprehensibiles sint. 
7 Et hoc praecipe 
CEI 1974 1Tm5,7 Proprio questo raccomanda, perché siano irreprensibili.
Nova Vulgata 5,8Si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet, fidem negavit et est infideli deterior.
CEI 1974 1Tm5,8 Se poi qualcuno non si prende cura dei suoi cari, soprattutto di quelli della sua famiglia, costui ha rinnegato la fede ed è peggiore di un infedele.
Nova Vulgata
Vidua adscribatur non minus sexaginta annorum, quae fuerit unius viri uxor, 
9 Vidua eligatur
CEI 1974 1Tm Una vedova sia iscritta nel catalogo delle vedove quando abbia non meno di sessant`anni, sia andata sposa una sola volta,
5,9 Il catalogo delle vedove che si mettono a servizio della Chiesa.
Nova Vulgata 5,10in operibus bonis testimonium habens: si filios educavit, si hospitio recepit, si sanctorum pedes lavit, si tribulationem patientibus subministravit, si omne opus bonum subsecuta est. 
CEI 1974 1Tm abbia la testimonianza di opere buone: abbia cioè allevato figli, praticato l`ospitalità, lavato i piedi ai santi, sia venuta in soccorso agli afflitti, abbia esercitato ogni opera di bene.
5,10 Lavare i piedi dei santi, cioè dei fedeli, era uno dei riti dell’ospitalità.
Nova Vulgata Adulescentiores autem viduas devita; cum enim luxuriatae fuerint adversus Christum, nubere volunt, 
11 in Christo
CEI 1974 1Tm5,11 Le vedove più giovani non accettarle perché, non appena vengono prese da desideri indegni di Cristo, vogliono sposarsi di nuovo
Nova Vulgata 5,12habentes damnationem, quia primam fidem irritam fecerunt; 
CEI 1974 1Tm5,12 e si attirano così un giudizio di condanna per aver trascurato la loro prima fede.
Nova Vulgata 5,13simul autem et otiosae discunt circumire domos, non solum otiosae sed et verbosae et curiosae, loquentes quae non oportet. 
CEI 1974 1Tm5,13 Inoltre, trovandosi senza far niente, imparano a girare qua e là per le case e sono non soltanto oziose, ma pettegole e curiose, parlando di ciò che non conviene.
Nova Vulgata adversario maledicti gratia;
14 iuveniores nubere | matres familias esse 
CEI 1974 1Tm5,14 Desidero quindi che le più giovani si risposino, abbiano figli, governino la loro casa, per non dare all`avversario nessun motivo di biasimo.
Nova Vulgata 5,15iam enim quaedam conversae sunt retro Satanam.
CEI 1974 1Tm5,15 Già alcune purtroppo si sono sviate dietro a satana.
Nova Vulgata
5,16Si qua fidelis habet viduas, subministret illis, et non gravetur ecclesia, ut his, quae vere viduae sunt, sufficiat.
CEI 1974 1Tm5,16 Se qualche donna credente ha con sé delle vedove, provveda lei a loro e non ricada il peso sulla Chiesa, perché questa possa così venire incontro a quelle che sono veramente vedove.
Con i presbiteri
Nova Vulgata
5,17Qui bene praesunt presbyteri, duplici honore digni habeantur, maxime qui laborant in verbo et doctrina; 
CEI 1974 1Tm I presbiteri che esercitano bene la presidenza siano trattati con doppio onore, soprattutto quelli che si affaticano nella predicazione e nell`insegnamento.
5,17 Doppio onore, cioè onore e onorario.
Nova Vulgata 5,18dicit enim Scriptura: “ Non infrenabis os bovi trituranti ” et: “ Dignus operarius mercede sua ”. 
CEI 1974 1Tm Dice infatti la Scrittura: Non metterai la museruola al bue che trebbia e: Il lavoratore ha diritto al suo salario.
5,18 Citazione: cfr. Dt 19, 15 e di cfr. Lc 10, 4, messo sullo stesso piano dei libri ispirati.
Nova Vulgata Adversus presbyterum accusationem noli recipere, nisi sub duobus vel tribus testibus
19 et tribus testibus 
CEI 1974 1Tm Non accettare accuse contro un presbitero senza la deposizione di due o tre testimoni.
5,19 La norma biblica (cfr. Dt 19, 15. cfr. Mt 18, 16. cfr. Gv 8, 17) voleva scoraggiare la calunnia.
Nova Vulgata 5,20Peccantes coram omnibus argue, ut et ceteri timorem habeant.
CEI 1974 1Tm5,20 Quelli poi che risultino colpevoli riprendili alla presenza di tutti, perché anche gli altri ne abbiano timore.
Nova Vulgata Testificor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis, ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliquam partem declinando. 
21 Testor | in aliam partem 
CEI 1974 1Tm5,21 Ti scongiuro davanti a Dio, a Cristo Gesù e agli angeli eletti, di osservare queste norme con imparzialità e di non far mai nulla per favoritismo.
Nova Vulgata 5,22Manus cito nemini imposueris neque communicaveris peccatis alienis; teipsum castum custodi.
CEI 1974 1Tm5,22 Non aver fretta di imporre le mani ad alcuno, per non farti complice dei peccati altrui. Conservati puro!
Nova Vulgata
Noli adhuc aquam bibere, sed vino modico utere propter stomachum et frequentes tuas infirmitates.
23 propter stomachum tuum
CEI 1974 1Tm5,23 Smetti di bere soltanto acqua, ma fà uso di un pò di vino a causa dello stomaco e delle tue frequenti indisposizioni.
Nova Vulgata
5,24Quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium, quosdam autem et subsequuntur; 
CEI 1974 1Tm5,24 Di alcuni uomini i peccati si manifestano prima del giudizio e di altri dopo;
Nova Vulgata 5,25similiter et facta bona manifesta sunt, et, quae aliter se habent, abscondi non possunt.
CEI 1974 1Tm5,25 così anche le opere buone vengono alla luce e quelle stesse che non sono tali non possono rimanere nascoste.