Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Corinthios Epistula II Sancti Pauli Apostoli - 2
Ad Corinthios Epistula II Sancti Pauli Apostoli
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
2Cor Ritenni pertanto opportuno non venire di nuovo fra voi con tristezza.
Nova Vulgata
2,2si enim ego contristo vos, et quis est qui me laetificet, nisi qui contristatur ex me?
CEI 2008
2Cor2,2Perché se io rattristo voi, chi mi rallegrerà se non colui che è stato da me rattristato?
Nova Vulgata
Et hoc ipsum scripsi, ut non, cum venero, tristitiam habeam de quibus oportebat me gaudere, confidens in omnibus vobis, quia meum gaudium omnium vestrum est.
CEI 2008
2Cor2,3Ho scritto proprio queste cose per non dovere poi essere rattristato, alla mia venuta, da quelli che dovrebbero rendermi lieto; sono persuaso, riguardo a voi tutti, che la mia gioia è quella di tutti voi.
Nova Vulgata
Nam ex multa tribulatione et angustia cordis scripsi vobis per multas lacrimas, non ut contristemini, sed ut sciatis quam caritatem habeo abundantius in vos.
CEI 2008
2Cor2,4Vi ho scritto in un momento di grande afflizione e col cuore angosciato, tra molte lacrime, non perché vi rattristiate, ma perché conosciate l'amore che nutro particolarmente verso di voi.
Nova Vulgata
2,5Si quis autem contristavit, non me contristavit, sed ex parte, ut non onerem, omnes vos.
2,5Si quis autem contristavit, non me contristavit, sed ex parte, ut non onerem, omnes vos.
CEI 2008
2CorSe qualcuno mi ha rattristato, non ha rattristato me soltanto, ma, in parte almeno, senza esagerare, tutti voi.
CEI 2008
2Cor2,6Per quel tale però è già sufficiente il castigo che gli è venuto dalla maggior parte di voi,
Nova Vulgata
2,7ita ut e contra magis donetis et consolemini, ne forte abundantiore tristitia absorbeatur, qui eiusmodi est.
CEI 2008
2Cor2,7cosicché voi dovreste piuttosto usargli benevolenza e confortarlo, perché egli non soccomba sotto un dolore troppo forte.
Nova Vulgata
ideo enim et scripsi, ut cognoscam probationem vestram, an in omnibus oboedientes sitis.
CEI 2008
2Cor2,9e anche per questo vi ho scritto, per mettere alla prova il vostro comportamento, se siete obbedienti in tutto.
Nova Vulgata
2,10Cui autem aliquid donatis, et ego; nam et ego, quod donavi, si quid donavi, propter vos in persona Christi,
CEI 2008
2Cor2,10A chi voi perdonate, perdono anch'io; perché ciò che io ho perdonato, se pure ebbi qualcosa da perdonare, l'ho fatto per voi, davanti a Cristo,
Nova Vulgata
Cum venissem autem Troadem ob evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,
Cum venissem autem Troadem ob evangelium Christi, et ostium mihi apertum esset in Domino,
CEI 2008
2CorGiunto a Tròade per annunciare il vangelo di Cristo, sebbene nel Signore mi fossero aperte le porte,
2,12-17
Partecipi della vittoria di Cristo
Arrivato a Tròade con lo speranza di trovare Tito, suo inviato a Corinto, Paolo riparte alla volta della Macedonia, dove lo incontrerà (vedi 7,5-6).
Arrivato a Tròade con lo speranza di trovare Tito, suo inviato a Corinto, Paolo riparte alla volta della Macedonia, dove lo incontrerà (vedi 7,5-6).
Nova Vulgata
2,13non habui requiem spiritui meo, eo quod non invenerim Titum fratrem meum, sed valefaciens eis profectus sum in Macedoniam.
CEI 2008
2Cor2,13non ebbi pace nel mio spirito perché non vi trovai Tito, mio fratello; perciò, congedatomi da loro, partii per la Macedonia.
Nova Vulgata
Deo autem gratias, qui semper triumphat nos in Christo et odorem notitiae suae manifestat per nos in omni loco.
CEI 2008
2Cor2,14Siano rese grazie a Dio, il quale sempre ci fa partecipare al suo trionfo in Cristo e diffonde ovunque per mezzo nostro il profumo della sua conoscenza!
CEI 2008
2Cor2,15Noi siamo infatti dinanzi a Dio il profumo di Cristo per quelli che si salvano e per quelli che si perdono;
Nova Vulgata
aliis quidem odor ex morte in mortem, aliis autem odor ex vita in vitam. Et ad haec quis idoneus?
CEI 2008
2Cor2,16per gli uni odore di morte per la morte e per gli altri odore di vita per la vita.
E chi è mai all'altezza di questi compiti?
E chi è mai all'altezza di questi compiti?
Nova Vulgata
Non enim sumus sicut plurimi adulterantes verbum Dei, sed sicut ex sinceritate, sed sicut ex Deo coram Deo in Christo loquimur.
CEI 2008
2Cor2,17Noi non siamo infatti come quei molti che fanno mercato della parola di Dio, ma con sincerità e come mossi da Dio, sotto il suo sguardo, noi parliamo in Cristo.