Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Epistula II Ioannis - 1

Epistula II Ioannis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 1 Presbyter electae dominae et filiis eius, quos ego diligo in veritate, et non ego solus, sed et omnes, qui noverunt veritatem,
1 Senior electae dominae et natis eius | qui cognoverunt veritatem
CEI 1974 2Gv Io, il presbitero, alla Signora eletta e ai suoi figli che amo nella verità, e non io soltanto, ma tutti quelli che hanno conosciuto la verità,
1,1-2 Presbitero, o anziano, senza ulteriore specificazione, non sembra indicare una funzione gerarchica non è un presbitero, ma il presbitero ma una preminenza per particolari poteri e carismi. Forse c’è anche un’allusione alla tarda età dell’autore. « Signora » designa con rispetto la Chiesa locale, paragonata a una prolifica madre. La comunità è unita nel vincolo di un’unica fede.
Nova Vulgata propter veritatem, quae permanet in nobis et nobiscum erit in sempiternum.
2 et nobiscum erit in aeternum
CEI 1974 2Gv1,2 a causa della verità che dimora in noi e dimorerà con noi in eterno:
Nova Vulgata Erit nobiscum gratia, misericordia, pax a Deo Patre et a Iesu Christo, Filio Patris, in veritate et caritate.
3 Sit nobiscum gratia | et a Christo Iesu Filio Patris
CEI 1974 2Gv1,3 grazia, misericordia e pace siano con noi da parte di Dio Padre e da parte di Gesù Cristo, Figlio del Padre, nella verità e nell`amore.
Esortazione alla carità fraterna
Nova Vulgata
1,4Gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.
CEI 1974 2Gv1,4 Mi sono molto rallegrato di aver trovato alcuni tuoi figli che camminano nella verità, secondo il comandamento che abbiamo ricevuto dal Padre.
Nova Vulgata 1,5Et nunc rogo te, domina, non tamquam mandatum novum scribens tibi, sed quod habuimus ab initio, ut diligamus alterutrum.
CEI 1974 2Gv E ora prego te, o Signora, non per darti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto fin dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri.
1,5 Cfr 1 Gv 2, 7.14. 3, 11 ; cfr. Gv 13, 34. 15, 12.17.
Nova Vulgata Et haec est caritas, ut ambulemus secundum mandata eius; hoc mandatum est, quemadmodum audistis ab initio, ut in eo ambuletis.
6 ut quemadmodum | ab initio, in eo ambuletis
CEI 1974 2Gv E in questo sta l`amore: nel camminare secondo i suoi comandamenti. Questo è il comandamento che avete appreso fin dal principio; camminate in esso.
Fuggire i falsi dottori
1,6 Cfr. Gv 14, 15.23.24. 1 Gv 5, 3.
Nova Vulgata
Quoniam multi seductores prodierunt in mundum, qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne; hic est seductor et antichristus.
7 exierunt in mundum
CEI 1974 2Gv Poiché molti sono i seduttori che sono apparsi nel mondo, i quali non riconoscono Gesù venuto nella carne. Ecco il seduttore e l`anticristo!
1,7 Per questi seduttori, falsi maestri, cfr 1 Gv 2, 18-27. 4, 1-6. Per l’anticristo cfr. 1 Gv 2, 18. 4, 3. Il seduttore e l’anticristo sono una sola realtà: le potenze ostili al regno di Dio.
Nova Vulgata Videte vosmetipsos, ne perdatis, quae operati estis, sed ut mercedem plenam accipiatis.
8 ne perdatis quae operati estis
CEI 1974 2Gv Fate attenzione a voi stessi, perché non abbiate a perdere quello che avete conseguito, ma possiate ricevere una ricompensa piena.
1,8 « Fate attenzione »: cfr. Mc 13, 5.9.
Nova Vulgata Omnis, qui ultra procedit et non manet in doctrina Christi, Deum non habet; qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet.
9 omnis qui praecedit | hic et Filium et Patrem habet
CEI 1974 2Gv Chi va oltre e non rimane nella dottrina del Cristo, non possiede Dio. Chi invece rimane nella dottrina, possiede il Padre e il Figlio.
1,9 Cfr 1 Gv 2, 23. 4, 15.
Nova Vulgata
Si quis venit ad vos et hanc doctrinam non affert, nolite accipere eum in domum nec “ Ave ” ei dixeritis;
10 recipere
CEI 1974 2Gv Se qualcuno viene a voi e non porta questo insegnamento, non ricevetelo in casa e non salutatelo;
1,10 La situazione è di estrema gravità: cfr. Rm 16, 17. cfr2 Ts 3, 6. cfr. Ef 5, 11.
Nova Vulgata 1,11qui enim dicit illi: “ Ave ”, communicat operibus illius malignis.
CEI 1974 2Gv1,11 poiché chi lo saluta partecipa alle sue opere perverse.
Saluti
Nova Vulgata Plura habens vobis scribere nolui per chartam et atramentum, spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui, ut gaudium nostrum plenum sit.
12 ut gaudium vestrum
CEI 1974 2Gv1,12 Molte cose avrei da scrivervi, ma non ho voluto farlo per mezzo di carta e di inchiostro; ho speranza di venire da voi e di poter parlare a viva voce, perché la nostra gioia sia piena.
Nova Vulgata
1,13Salutant te filii sororis tuae electae.
CEI 1974 2Gv Ti salutano i figli della eletta tua sorella.
1,13 La sorella è la Chiesa da cui scrive l’autore; come i cristiani sono fratelli, le Chiese sono sorelle.