Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Timotheum epistula II Sancti Pauli Apostoli - 4

Ad Timotheum epistula II Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 4 Testificor coram Deo et Christo Iesu, qui iudicaturus est vivos ac mortuos, per adventum ipsius et regnum eius: 
1 et adventum ipsius
CEI 1974 2Tm Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo regno:
4,1 I vivi sono quelli ancora in vita alla venuta gloriosa di Cristo alla fine dei tempi: Cfr 1 Ts 4, 15.Cfr 1 Cor 15, 51-52.
Nova Vulgata praedica verbum, insta opportune, importune, argue, increpa, obsecra in omni longanimitate et doctrina. 
2 argue, obsecra, increpa  | in omni patientia
CEI 1974 2Tm4,2 annunzia la parola, insisti in ogni occasione opportuna e non opportuna, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni magnanimità e dottrina.
Nova Vulgata 4,3Erit enim tempus, cum sanam doctrinam non sustinebunt, sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus, 
CEI 1974 2Tm4,3 Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, per il prurito di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo le proprie voglie,
Nova Vulgata 4,4et a veritate quidem auditum avertent, ad fabulas autem convertentur. 
CEI 1974 2Tm4,4 rifiutando di dare ascolto alla verità per volgersi alle favole.
Nova Vulgata Tu vero vigila in omnibus, labora, opus fac evangelistae, ministerium tuum imple.
5 Clem.: ministerium tuum imple. Sobrius esto
CEI 1974 2Tm4,5 Tu però vigila attentamente, sappi sopportare le sofferenze, compi la tua opera di annunziatore del vangelo, adempi il tuo ministero.
Nova Vulgata
4,6Ego enim iam delibor, et tempus meae resolutionis instat. 
CEI 1974 2Tm Quanto a me, il mio sangue sta per essere sparso in libagione ed è giunto il momento di sciogliere le vele.
4,6 Sulle vittime destinate all’olocausto si usava versare - in libagione - vino, acqua e olio: cfr. Es 29, 40. cfr. Fil 2, 17.
Nova Vulgata 4,7Bonum certamen certavi, cursum consummavi, fidem servavi; 
CEI 1974 2Tm4,7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la mia corsa, ho conservato la fede.
Nova Vulgata in reliquo reposita est mihi iustitiae corona, quam reddet mihi Dominus in illa die, iustus iudex, non solum autem mihi sed et omnibus, qui diligunt adventum eius.
8 sed et his qui
CEI 1974 2Tm Ora mi resta solo la corona di giustizia che il Signore, giusto giudice, mi consegnerà in quel giorno; e non solo a me, ma anche a tutti coloro che attendono con amore la sua manifestazione.
4,8 Gli antichi decretavano agli atleti vincitori una corona d’alloro.
Nova Vulgata
4,9Festina venire ad me cito. 
CEI 1974 2Tm4,9 Cerca di venire presto da me,
Nova Vulgata Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam, Crescens in Galatiam, Titus in Dalmatiam;
10 Crescens in Galliam
CEI 1974 2Tm perché Dema mi ha abbandonato avendo preferito il secolo presente ed è partito per Tessalonica; Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.
4,10 Dema era stato accanto a Paolo durante la prima prigionia romana: cfr. Col 4, 14. cfr. Fm 1, 24.
Nova Vulgata Lucas est mecum solus. Marcum assumens adduc tecum, est enim mihi utilis in ministerium. 
11 adsume et adduc tecum 
CEI 1974 2Tm Solo Luca è con me. Prendi Marco e portalo con te, perché mi sarà utile per il ministero.
4,11 Luca e Marco sono gli evangelisti: cfr. Col 4, 10.
Nova Vulgata 4,12Tychicum autem misi Ephesum.
CEI 1974 2Tm Ho inviato Tìchico a Efeso.
4,12 Su Tichico, collaboratore di Paolo, cfr. At 20, 3-5. cfr. Col 4, 7. cfr. Ef 6, 12.
Nova Vulgata Paenulam, quam reliqui Troade apud Carpum, veniens affer, et libros, maxime autem membranas. 
13 veniens adfers
CEI 1974 2Tm4,13 Venendo, portami il mantello che ho lasciato a Troade in casa di Carpo e anche i libri, soprattutto le pergamene.
Nova Vulgata Alexander aerarius multa mala mihi ostendit. Reddet ei Dominus secundum opera eius; 
14 reddat ei
CEI 1974 2Tm Alessandro, il ramaio, mi ha procurato molti mali. Il Signore gli renderà secondo le sue opere;
4,14 Citazione: cfr. Sal 27, 4. cfr. Sal 62, 13. cfr. Pro 24, 12. Forse il ramaio ( Cfr 1 Tm 1, 20) aveva deposto in tribunale contro Paolo.
Nova Vulgata 4,15quem et tu devita, valde enim restitit verbis nostris.
CEI 1974 2Tm4,15 guàrdatene anche tu, perché è stato un accanito avversario della nostra predicazione.
Nova Vulgata
4,16In prima mea defensione nemo mihi affuit, sed omnes me dereliquerunt. Non illis reputetur; 
CEI 1974 2Tm4,16 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Non se ne tenga conto contro di loro.
Nova Vulgata 4,17Dominus autem mihi astitit et confortavit me, ut per me praedicatio impleatur, et audiant omnes gentes, et liberatus sum de ore leonis.
CEI 1974 2Tm4,17 Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché per mio mezzo si compisse la proclamazione del messaggio e potessero sentirlo tutti i Gentili: e così fui liberato dalla bocca del leone.
Nova Vulgata 4,18Liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste; cui gloria in saecula saeculorum. Amen.
CEI 1974 2Tm4,18 Il Signore mi libererà da ogni male e mi salverà per il suo regno eterno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
Nova Vulgata
4,19Saluta Priscam et Aquilam et Onesiphori domum. 
CEI 1974 2Tm Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesìforo.
4,19-20 Per le persone citate cfr. At 18, 2 ss.; cfr. Rm 16, 3. cfr. At 19, 22. cfr. At 20, 4. cfr. At 21, 29.
Nova Vulgata 4,20Erastus remansit Corinthi, Trophimum autem reliqui infirmum Mileti. 
CEI 1974 2Tm4,20 Eràsto è rimasto a Corinto; Tròfimo l`ho lasciato ammalato a Milèto.
Nova Vulgata 4,21Festina ante hiemem venire.
     Salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes.
CEI 1974 2Tm4,21 Affrettati a venire prima dell`inverno.
Ti salutano Eubùlo, Pudènte, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
Nova Vulgata
Dominus cum spiritu tuo. Gratia vobiscum.
22 Dominus Iesus | Gratia nobiscum. Amen
CEI 1974 2Tm4,22 Il Signore Gesù sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi!




.