Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Epistula III Ioannis - 1

Epistula III Ioannis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 Senior Gaio carissimo
CEI 2008 3Gv Io, il Presbìtero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.
1,1 1,1-2 Saluto
 Il nome Gaio era comune tra i cristiani (vedi ad es. At 19,29; 20,4; 1Cor 1,14), ma ignoriamo chi sia il personaggio cui si allude. Si tratta, in ogni caso, di un laico fervente e generoso al quale la lettera è indirizzata.
Nova Vulgata
Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere
CEI 2008 3Gv1,2Carissimo, mi auguro che in tutto tu stia bene e sia in buona salute, come sta bene la tua anima.
Nova Vulgata Nam gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
3 Gavisus sum valde | sicut tu in veritate ambulas
CEI 2008 3GvMi sono molto rallegrato, infatti, quando sono giunti alcuni fratelli e hanno testimoniato che tu, dal modo in cui cammini nella verità, sei veritiero.
1,3-12  Elogi e rimproveri
 cammini nella verità: è questa la vita cristiana perfetta (2Gv 4).
Nova Vulgata Maius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 Maiorem horum non habeo gratiam | in veritate ambulantes
CEI 2008 3Gv1,4Non ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità.
Nova Vulgata
1,5Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
CEI 2008 3Gv1,5Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché stranieri.
Nova Vulgata qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo;
6 quos bene facies deducens digne Deo
CEI 2008 3Gv1,6Essi hanno dato testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa; tu farai bene a provvedere loro il necessario per il viaggio in modo degno di Dio.
Nova Vulgata pro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus.
7 nihil accipientes a gentibus
CEI 2008 3Gv1,7Per il suo nome, infatti, essi sono partiti senza accettare nulla dai pagani.
Nova Vulgata Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
8 debemus suscipere huiusmodi
CEI 2008 3Gv1,8Noi perciò dobbiamo accogliere tali persone per diventare collaboratori della verità.
Nova Vulgata
Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
9 Scripsissem forsitan ecclesiae
CEI 2008 3GvHo scritto qualche parola alla Chiesa, ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.
1,9 Ho scritto: allude o a una lettera andata perduta o a 2Gv. Non sappiamo chi sia Diòtrefe e quale sia stata la vera natura del suo contrasto con l’apostolo.
Nova Vulgata Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cupiunt, prohibet et de ecclesia eicit.
10 si venero commoneam
CEI 2008 3Gv1,10Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando di noi con discorsi maligni. Non contento di questo, non riceve i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.
Nova Vulgata
1,11Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum.
CEI 2008 3Gv1,11Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
Nova Vulgata
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 et nos autem testimonium | et nosti quoniam
CEI 2008 3GvA Demetrio tutti danno testimonianza, anche la stessa verità; anche noi gli diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.
1,12 Demetrio sembra membro della stessa comunità di Gaio, ma non è chiaro quali fossero in essa le sue funzioni.
Nova Vulgata
Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 
13 sed nolui
CEI 2008 3GvMolte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.
1,13 1,13-15 Conclusione
Nova Vulgata 1,14spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
CEI 2008 3Gv1,14Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.
Nova Vulgata
Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 per nomen
CEI 2008 3Gv1,15La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.