Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Epistula III Ioannis - 1

Epistula III Ioannis

Nova Vulgata Torna al libro

NT greco

Nova Vulgata 1 Presbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 Senior Gaio carissimo
NT greco 3Gv1,1Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
Nova Vulgata
Carissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere
NT greco 3Gv1,2Ἀγαπητέ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή.
Nova Vulgata Nam gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
3 Gavisus sum valde | sicut tu in veritate ambulas
NT greco 3Gv1,3ἐχάρην γὰρ λίαν ἐρχομένων ἀδελφῶν καὶ μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ, καθὼς σὺ ἐν ἀληθείᾳ περιπατεῖς.
Nova Vulgata Maius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 Maiorem horum non habeo gratiam | in veritate ambulantes
NT greco 3Gvμειζοτέραν τούτων οὐκ ἔχω ⸀χαράν, ἵνα ἀκούω τὰ ἐμὰ τέκνα ἐν ⸀τῇ ἀληθείᾳ περιπατοῦντα.
1,4 χαράν Treg NIV RP ] χάριν WH • τῇ WH Treg NIV ] - RP
Nova Vulgata
1,5Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
NT greco 3GvἈγαπητέ, πιστὸν ποιεῖς ὃ ἐὰν ἐργάσῃ εἰς τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ⸀τοῦτο ξένους,
1,5 τοῦτο WH Treg NIV ] εἰς τοὺς RP
Nova Vulgata qui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo;
6 quos bene facies deducens digne Deo
NT greco 3Gv1,6οἳ ἐμαρτύρησάν σου τῇ ἀγάπῃ ἐνώπιον ἐκκλησίας, οὓς καλῶς ποιήσεις προπέμψας ἀξίως τοῦ θεοῦ·
Nova Vulgata pro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus.
7 nihil accipientes a gentibus
NT greco 3Gvὑπὲρ γὰρ τοῦ ὀνόματος ἐξῆλθον μηδὲν λαμβάνοντες ἀπὸ τῶν ⸀ἐθνικῶν.
1,7 ἐθνικῶν WH Treg NIV ] ἐθνῶν RP
Nova Vulgata Nos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
8 debemus suscipere huiusmodi
NT greco 3Gvἡμεῖς οὖν ὀφείλομεν ⸀ὑπολαμβάνειν τοὺς τοιούτους, ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ.
1,8 ὑπολαμβάνειν WH Treg NIV ] ἀπολαμβάνειν RP
Nova Vulgata
Scripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
9 Scripsissem forsitan ecclesiae
NT greco 3GvἜγραψά ⸀τι τῇ ἐκκλησίᾳ· ἀλλ’ ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς.
1,9 τι WH Treg NIV ] - RP
Nova Vulgata Propter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cupiunt, prohibet et de ecclesia eicit.
10 si venero commoneam
NT greco 3Gv1,10διὰ τοῦτο, ἐὰν ἔλθω, ὑπομνήσω αὐτοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖ, λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς, καὶ μὴ ἀρκούμενος ἐπὶ τούτοις οὔτε αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς καὶ τοὺς βουλομένους κωλύει καὶ ἐκ τῆς ἐκκλησίας ἐκβάλλει.
Nova Vulgata
1,11Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum.
NT greco 3Gv1,11Ἀγαπητέ, μὴ μιμοῦ τὸ κακὸν ἀλλὰ τὸ ἀγαθόν. ὁ ἀγαθοποιῶν ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν· ὁ κακοποιῶν οὐχ ἑώρακεν τὸν θεόν.
Nova Vulgata
Demetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 et nos autem testimonium | et nosti quoniam
NT greco 3GvΔημητρίῳ μεμαρτύρηται ὑπὸ πάντων καὶ ὑπὸ αὐτῆς τῆς ἀληθείας· καὶ ἡμεῖς δὲ μαρτυροῦμεν, καὶ ⸀οἶδας ὅτι ἡ μαρτυρία ἡμῶν ἀληθής ἐστιν.
1,12 οἶδας WH Treg NIV ] οἴδατε RP
Nova Vulgata
Multa habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 
13 sed nolui
NT greco 3GvΠολλὰ εἶχον ⸂γράψαι σοι⸃, ἀλλ’ οὐ θέλω διὰ μέλανος καὶ καλάμου σοι ⸀γράφειν·
1,13 γράψαι σοι WH Treg NIV ] γράφειν RP • γράφειν WH Treg NIV ] γράψαι RP
Nova Vulgata 1,14spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
NT greco 3Gvἐλπίζω δὲ εὐθέως ⸂σε ἰδεῖν⸃, καὶ στόμα πρὸς στόμα λαλήσομεν.
1,14 σε ἰδεῖν WH Treg NIV ] ἰδεῖν σε RP
Nova Vulgata
Pax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 per nomen
NT greco 3Gv1,15Εἰρήνη σοι. ἀσπάζονταί σε οἱ φίλοι. ἀσπάζου τοὺς φίλους κατ’ ὄνομα.