Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Apocalypsis Ioannis - 1

Apocalypsis Ioannis

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 1 1,1Apocalypsis Iesu Christi, quam dedit illi Deus palam facere servis suis, quae oportet fieri cito, et significavit mittens per angelum suum servo suo Ioanni,
Interconfessionale ApQuesto libro contiene la rivelazione che Gesù *Cristo ha ricevuto da Dio, per far conoscere ai suoi servitori quel che fra breve deve accadere. Gesù ha mandato il suo *angelo al suo servo Giovanni, per farglielo sapere.
Note al Testo
1,1 rivelazione: in greco apokalypsis, da cui proviene la parola apocalisse.
Nova Vulgata qui testificatus est verbum Dei et testimonium Iesu Christi, quaecumque vidit.
2 qui testimonium perhibuit verbo Dei
Interconfessionale ApGiovanni è testimone di tutto quel che Dio ha detto e che Gesù Cristo ha rivelato. Questo è ciò che egli ha veduto.
Rimandi
1,2 Parola di Dio e testimonianza di Gesù Ap 1,9; 6,9; 12,17; 19,10; 20,4.
Note al Testo
1,2 veduto: vedi vv. 11.12; ecc. dove Giovanni racconta una visione.
Nova Vulgata 1,3Beatus, qui legit et qui audiunt verba prophetiae et servant ea, quae in ea scripta sunt; tempus enim prope est.
Interconfessionale ApLe cose qui scritte accadranno tra poco: beato dunque chi legge e chi ascolta questo messaggio profetico, e fa tesoro di quanto qui è scritto.
Note al Testo
1,3 chi legge: sottinteso a voce alta durante il culto.
Nova Vulgata
1,4Ioannes septem ecclesiis, quae sunt in Asia: Gratia vobis et pax ab eo, qui est et qui erat et qui venturus est, et a septem spiritibus, qui in conspectu throni eius sunt,
Interconfessionale ApAlle sette chiese che sono in Asia Minore. Io, Giovanni, vi auguro grazia e pace da parte di Dio — che è, che era e che viene — e dei sette spiriti che stanno davanti al suo trono;
Rimandi
1,4 Dio che è, che era e che viene Ap 1,8; 4,8; 11,17; 16,5; cfr. Es 3,14. — sette spiriti Is 11,2; Ap 3,1; 4,5; 5,6.
Note al Testo
1,4 le sette chiese sono elencate nel v. 11. — Asia: vedi nota ad Atti 16,6.
Nova Vulgata et ab Iesu Christo, qui est testis fidelis, primogenitus mortuorum et princeps regum terrae.
     Ei, qui diligit nos et solvit nos a peccatis nostris in sanguine suo
5 Qui dilexit nos et lavit nos
Interconfessionale Apda parte di Gesù Cristo, il testimone fedele, il primo risuscitato dai morti, il capo dei re della terra: Gesù Cristo, che ci ama e ci ha liberati dai nostri peccati con il sacrificio della sua vita.
Rimandi
1,5 il primo risuscitato Col 1,18. — testimone fedele Sal 89,38; Is 55,4; Ap 2,13; 3,14; 19,11.
Note al Testo
1,5 ci ha liberati: alcuni antichi manoscritti hanno: ci ha lavati.
Nova Vulgata et fecit nos regnum, sacerdotes Deo et Patri suo, ipsi gloria et imperium in saecula saeculorum. Amen.
6 et fecit nostrum regnum (Clem.: et fecit nos regnum et sacerdotes)
Interconfessionale ApEgli ci ha fatto regnare con lui come *sacerdoti al servizio di Dio suo Padre. A lui sia la gloria e la potenza per sempre. *Amen.
Rimandi
1,6 un regno di sacerdoti Es 19,6; Is 61,6; 1 Pt 2,5-9; Ap 5,10; 20,6.
Nova Vulgata
1,7Ecce venit cum nubibus, et videbit eum omnis oculus et qui eum pupugerunt, et plangent se super eum omnes tribus terrae. Etiam, amen.
Interconfessionale ApAttenzione! Viene tra le nubi,
e tutti lo vedranno,
anche quelli che lo uccisero:
i popoli della terra saranno sconvolti.
Sì, amen.
Rimandi
1,7 tra le nubi Dn 7,13; cfr. Es 19,16; Is 6,4; Mt 24,30; Mc 13,26; Lc 21,27; At 1,9; Ap 14,14. — quelli che lo uccisero Zc 12,10 (Gv 19,37).
Nova Vulgata
Ego sum Alpha et Omega, dicit Dominus Deus, qui est et qui erat et qui venturus est, Omnipotens.
8 Ego sum A et fi principium et finis
Interconfessionale ApIo sono il Primo e l’Ultimo, dice Dio, il Signore, che è, che era e che viene, il Dominatore dell’universo.
Rimandi
1,8 il Dominatore Ap 4,8; 11,17; 15,3; 16,7.14; 19,6.15; 21,22.
Note al Testo
1,8 il Primo e l’Ultimo: è il senso dell’espressione greca l’Alfa e l’Omega, le due parole greche indicano la prima e l’ultima lettera dell’alfabeto; vedi 21,6 e 22,13 dove si aggiunge specificando la formula: l’Inizio e la Fine.
Nova Vulgata
1,9Ego Ioannes, frater vester et particeps in tribulatione et regno et patientia in Iesu, fui in insula, quae appellatur Patmos, propter verbum Dei et testimonium Iesu.
Interconfessionale ApIo sono Giovanni, vostro fratello in Cristo e vostro compagno nella persecuzione, nella costanza, nell’attesa del *regno di Dio. Ero in esilio nell’isola di Patmos, perché avevo annunziato la *parola di Dio e la testimonianza portata da Gesù.
Note al Testo
1,9 L’isola di Patmos si trova nel Mar Egeo a circa 100 km da Efeso; in quest’isola venivano esiliate le persone che l’autorità romana dichiarava indesiderabili.
Nova Vulgata 1,10Fui in spiritu in dominica die et audivi post me vocem magnam tamquam tubae
Interconfessionale ApUn giorno — era il giorno del Signore — lo *Spirito si impadronì di me e udii, dietro di me, una voce forte come una tromba,
Rimandi
1,10 il giorno del Signore At 20,7; 1 Cor 16,2.
Note al Testo
1,10 il giorno del Signore: potrebbe trattarsi di un sabato, secondo il comandamento di dedicare al Signore il settimo giorno. Ma la maggioranza degli interpreti vede qui l’inizio dell’uso cristiano di dedicare al culto divino il primo giorno della settimana, la dies dominica (giorno del Signore) in ricordo della risurrezione.
Nova Vulgata 1,11dicentis: “ Quod vides, scribe in libro et mitte septem ecclesiis: Ephesum et Smyrnam et Pergamum et Thyatiram et Sardis et Philadelphiam et Laodiciam ”.
Interconfessionale Ap1,11che diceva: «Quel che vedi, scrivilo in un libro e manda il libro alle sette chiese dell’*Asia Minore: a Efeso, a Smirne, a Pèrgamo, a Tiàtira, a Sardi, a Filadelfia e a Laodicèa».
Nova Vulgata 1,12Et conversus sum, ut viderem vocem, quae loquebatur mecum; et conversus vidi septem candelabra aurea
Interconfessionale ApMi voltai per vedere chi stava parlando con me, e vidi sette candelabri d’oro
Rimandi
1,12 candelabri Es 25,31-40; 27,20-21; Zc 4,1-14.
Nova Vulgata et in medio candelabrorum quasi Filium hominis, vestitum podere et praecinctum ad mamillas zonam auream;
13 et in medio septem candelabrorum similem Filio hominis
Interconfessionale Ape, in mezzo a loro, qualcuno simile a un uomo. Portava una tunica lunga fino ai piedi e una fascia d’oro sul petto.
Rimandi
1,13-15 qualcuno simile a un uomo Dn 7,13; Ap 14,14. — fascia d’oro Dn 10,5. — capelli bianchi Dn 7,9. — gli occhi, i suoi piedi, la sua voce Dn 10,6.
Nova Vulgata 1,14caput autem eius et capilli erant candidi tamquam lana alba, tamquam nix, et oculi eius velut flamma ignis,
Interconfessionale Ap1,14I suoi capelli erano bianchi, come lana, come la neve. Aveva gli occhi ardenti, come il fuoco.
Nova Vulgata 1,15et pedes eius similes orichalco sicut in camino ardenti, et vox illius tamquam vox aquarum multarum,
Interconfessionale Ap1,15I suoi piedi splendevano come bronzo nella fornace, e la sua voce risuonava come il fragore dell’oceano.
Nova Vulgata et habebat in dextera manu sua stellas septem, et de ore eius gladius anceps acutus exibat, et facies eius sicut sol lucet in virtute sua.
16 in dextera sua | gladius utraque parte actus exiebat
Interconfessionale ApTeneva sette stelle nella mano destra, e dalla sua bocca usciva una spada affilata, a doppio taglio. Il suo viso era luminoso, come sole fiammeggiante.
Rimandi
1,16 sette stelle Ap 1,20; 2,1; 3,1. — una spada affilata Is 49,2; Eb 4,12; Ap 19,13-15.
Nova Vulgata
1,17Et cum vidissem eum, cecidi ad pedes eius tamquam mortuus; et posuit dexteram suam super me dicens: “ Noli timere! Ego sum primus et novissimus,
Interconfessionale ApQuando lo vidi, caddi ai suoi piedi, come morto. Ma egli pose la mano destra su di me e disse: «Non spaventarti. Io sono il Primo e l’Ultimo.
Rimandi
1,17 il Primo e l’Ultimo Is 44,6; 48,12; Ap 2,8; 22,13; cfr. 1,8.
Nova Vulgata et vivens et fui mortuus et ecce sum vivens in saecula saeculorum et habeo claves mortis et inferni.
18 et vivus et fui mortuus
Interconfessionale ApIo sono il Vivente. Ero morto, ma ora vivo per sempre. Ho la morte in mio potere, in mio potere è il mondo dei morti.
Rimandi
1,18 il Vivente Eb 7,25.
Nova Vulgata 1,19Scribe ergo, quae vidisti et quae sunt et quae oportet fieri post haec.
Interconfessionale Ap1,19Scrivi dunque le cose che vedi: prima le cose presenti e poi quelle che presto accadranno.
Nova Vulgata Mysterium septem stellarum, quas vidisti ad dexteram meam, et septem candelabra aurea: septem stellae angeli sunt septem ecclesiarum, et candelabra septem septem ecclesiae sunt.
20 Sacramentum septem stellarum quas vidisti in dextera mea 
Interconfessionale Ap1,20Vedi sette stelle nella mia mano destra, e sette candelabri d’oro: il loro significato nascosto è questo: le sette stelle sono i messaggeri delle sette chiese, e i sette candelabri sono le sette chiese.