Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Apocalypsis Ioannis - 8

Apocalypsis Ioannis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 8 8,1Et cum aperuisset sigillum septimum, factum est silentium in caelo quasi media hora.
CEI 1974 Ap Quando l`Agnello aprì il settimo sigillo, si fece silenzio in cielo per circa mezz`ora.
8,1 La breve pausa di silenzio annunzia la presenza e l’intervento dei Giudice divino.
Nova Vulgata Et vidi septem angelos, qui stant in conspectu Dei, et datae sunt illis septem tubae.
2 Et vidi septem angelos stantes
CEI 1974 Ap Vidi che ai sette angeli ritti davanti a Dio furono date sette trombe.
8,2 Per i sette angeli al cospetto di Dio cfr. Tb 12, 5. I flagelli evocano liberamente le piaghe d’Egitto cfr (Es cc. 7 (-12) e raffigurano la collera di Dio sul mondo a lui ostile.
Nova Vulgata 8,3Et alius angelus venit et stetit ante altare habens turibulum aureum, et data sunt illi incensa multa, ut daret orationibus sanctorum omnium super altare aureum, quod est ante thronum.
CEI 1974 Ap Poi venne un altro angelo e si fermò all`altare, reggendo un incensiere d`oro. Gli furono dati molti profumi perché li offrisse insieme con le preghiere di tutti i santi bruciandoli sull`altare d`oro, posto davanti al trono.
8,3 L’altare d’oro corrisponde all’altare dei profumi nel santuario ebraico: cfr. Es 30, 1 ss.
Nova Vulgata 8,4Et ascendit fumus incensorum de orationibus sanctorum de manu angeli coram Deo.
CEI 1974 Ap8,4 E dalla mano dell`angelo il fumo degli aromi salì davanti a Dio, insieme con le preghiere dei santi.
Nova Vulgata 8,5Et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram; et facta sunt tonitrua et voces et fulgura et terraemotus.
CEI 1974 Ap8,5 Poi l`angelo prese l`incensiere, lo riempì del fuoco preso dall`altare e lo gettò sulla terra: ne seguirono scoppi di tuono, clamori, fulmini e scosse di terremoto.
Le prime quattro trombe
Nova Vulgata
8,6Et septem angeli, qui habebant septem tubas, paraverunt se, ut tuba canerent.
CEI 1974 Ap8,6 I sette angeli che avevano le sette trombe si accinsero a suonarle.
Nova Vulgata
8,7Et primus tuba cecinit. Et facta est grando et ignis mixta in sanguine, et missum est in terram: et tertia pars terrae combusta est, et tertia pars arborum combusta est, et omne fenum viride combustum est.
CEI 1974 Ap8,7 Appena il primo suonò la tromba, grandine e fuoco mescolati a sangue scrosciarono sulla terra. Un terzo della terra fu arso, un terzo degli alberi andò bruciato e ogni erba verde si seccò.
Nova Vulgata
8,8Et secundus angelus tuba cecinit. Et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare: et facta est tertia pars maris sanguis,
CEI 1974 Ap8,8 Il secondo angelo suonò la tromba: come una gran montagna di fuoco fu scagliata nel mare. Un terzo del mare divenne sangue,
Nova Vulgata et mortua est tertia pars creaturarum, quae in mari sunt, quae habent animas, et tertia pars navium interiit.
9 et mortua est tertia pars creaturae quae habent animas
CEI 1974 Ap8,9 un terzo delle creature che vivono nel mare morì e un terzo delle navi andò distrutto.
Nova Vulgata
Et tertius angelus tuba cecinit. Et cecidit de caelo stella magna ardens tamquam facula et cecidit super tertiam partem fluminum et super fontes aquarum.
10 in tertiam partem fluminum et in fontes aquarum
CEI 1974 Ap8,10 Il terzo angelo suonò la tromba e cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia, e colpì un terzo dei fiumi e le sorgenti delle acque.
Nova Vulgata 8,11Et nomen stellae dicitur Absinthius. Et facta est tertia pars aquarum in absinthium, et multi hominum mortui sunt de aquis, quia amarae factae sunt.
CEI 1974 Ap8,11 La stella si chiama Assenzio; un terzo delle acque si mutò in assenzio e molti uomini morirono per quelle acque, perché erano divenute amare.
Nova Vulgata
8,12Et quartus angelus tuba cecinit. Et percussa est tertia pars solis et tertia pars lunae et tertia pars stellarum, ut obscuraretur tertia pars eorum, et diei non luceret pars tertia, et nox similiter.
CEI 1974 Ap8,12 Il quarto angelo suonò la tromba e un terzo del sole, un terzo della luna e un terzo degli astri fu colpito e si oscurò: il giorno perse un terzo della sua luce e la notte ugualmente.
L` aquila dei tre guai
Nova Vulgata
Et vidi et audivi unam aquilam volantem per medium caelum dicentem voce magna: “ Vae, vae, vae habitantibus in terra de ceteris vocibus tubae trium angelorum, qui tuba canituri sunt!”.
13 et audivi vocem unius aquilae volantis |  dicentis voce magna | qui erant tuba canituri
CEI 1974 Ap8,13 Vidi poi e udii un`aquila che volava nell`alto del cielo e gridava a gran voce: "Guai, guai, guai agli abitanti della terra al suono degli ultimi squilli di tromba che i tre angeli stanno per suonare!".