Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Galatas Epistula Sancti Pauli Apostoli - 1

Ad Galatas Epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 1 1,1Paulus apostolus, non ab hominibus neque per hominem, sed per Iesum Christum et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis,
Nova Vulgata 1,2et, qui mecum sunt, omnes fratres ecclesiis Galatiae: 
Nova Vulgata gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo, 
3 a Deo Patre et Domino nostro Iesu Christo
Nova Vulgata 1,4qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperet nos de praesenti saeculo nequam secundum voluntatem Dei et Patris nostri, 
Interconfessionale GalGesù Cristo è colui che ha sacrificato se stesso per liberarci dai nostri peccati e per strapparci da questo mondo malvagio. Questa è la volontà di Dio, nostro Padre.
Rimandi
1,4 Gesù Cristo ha sacrificato se stesso Gal 2,20; 1 Tm 2,6; Tt 2,14. — per strapparci da questo mondo malvagio At 2,40; 1 Gv 5,19.
Nova Vulgata cui gloria in saecula saeculorum. Amen.
5 cui est gloria
Interconfessionale Gal1,5A lui sia la gloria per sempre. *Amen.
Nova Vulgata
Miror quod tam cito transferimini ab eo, qui vos vocavit in gratia Christi, in aliud evangelium; 
6 miror quod sic tam cito | in gratiam Christi
Interconfessionale GalMi meraviglio di voi! Dio vi ha chiamati a ricevere la sua grazia donata a voi per mezzo di Cristo, e voi gli voltate così presto le spalle per ascoltare un altro messaggio di salvezza!
Rimandi
1,6 chiamati Rm 1,6; Gal 1,15; 5,8.
Note al Testo
1,6 un altro messaggio di salvezza: vedi Introduzione: Primi lettori.
Nova Vulgata
1,7quod non est aliud, nisi sunt aliqui, qui vos conturbant et volunt convertere evangelium Christi.
Interconfessionale Gal1,7In realtà, un altro non c’è. Esistono solamente alcuni che vi confondono le idee. Essi vogliono cambiare il *Vangelo di Cristo.
Nova Vulgata 1,8Sed licet nos aut angelus de caelo evangelizet vobis praeterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit! 
Interconfessionale GalMa sia maledetto chiunque vi annunzia una via di salvezza diversa da quella che io vi ho annunziata: anche se fossi io stesso o fosse un *angelo venuto dal cielo.
Rimandi
1,8 una via di salvezza diversa 2 Cor 11,4. — maledetto Rm 9,3+.
Nova Vulgata 1,9Sicut praediximus, et nunc iterum dico: Si quis vobis evangelizaverit praeter id, quod accepistis, anathema sit!
Interconfessionale Gal1,9Sì! L’ho detto e lo ripeto: chiunque vi annunzia una salvezza diversa da quella che avete ricevuto, sia maledetto.
Nova Vulgata 1,10Modo enim hominibus suadeo aut Deo? Aut quaero hominibus placere? Si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem!
Interconfessionale Gal1,10Ricerco forse l’approvazione degli uomini o quella di Dio? Cerco forse la popolarità? Se cercassi di piacere agli uomini non sarei servitore di Cristo.
Nova Vulgata 1,11Notum enim vobis facio, fratres, evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem;
Interconfessionale GalVi faccio notare, fratelli, che il messaggio di salvezza da me annunziato non viene dagli uomini.
Rimandi
1,11 messaggio di salvezza-parola di Dio 1 Ts 2,13.
Nova Vulgata 1,12neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi. 
Interconfessionale GalNessun uomo me l’ha trasmesso o insegnato! È Gesù *Cristo che me l’ha rivelato.
Rimandi
1,12 rivelazione di Gesù Cristo Gal 1,1.15-16; Mt 16,17.
Nova Vulgata 1,13Audistis enim conversationem meam aliquando in Iudaismo quoniam supra modum persequebar ecclesiam Dei et expugnabam illam
Interconfessionale GalAvete certamente udito qual era il mio impegno nella religione ebraica: perseguitavo ferocemente la chiesa di Dio e facevo di tutto per distruggerla. Io vivevo la religione ebraica
Rimandi
1,13 persecutore della Chiesa di Dio At 8,3; 22,4-5; 26,9-11; 1 Cor 15,9; Fil 3,6.
Nova Vulgata 1,14et proficiebam in Iudaismo supra multos coaetaneos in genere meo, abundantius aemulator exsistens paternarum mearum traditionum.
Interconfessionale Galcon un impegno superiore a quello di molti connazionali della mia età. Ero addirittura fanatico quando si trattava di osservare le *tradizioni dei nostri padri.
Rimandi
1,14 Paolo, Ebreo fanatico At 22,3; Fil 3,5-6.
Nova Vulgata Cum autem placuit Deo, qui me segregavit de utero matris meae et vocavit per gratiam suam, 
15 placuit ei qui
Nova Vulgata ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum in gentibus, continuo non contuli cum carne et sanguine
16 continuo non adquievi carni et sanguini
Nova Vulgata neque ascendi Hierosolymam ad antecessores meos apostolos, sed abii in Arabiam et iterum reversus sum Damascum.
17 neque veni Hierosolyma
Interconfessionale Gal1,17Non mi recai nemmeno a Gerusalemme da coloro che erano stati *apostoli prima di me, ma andai subito in Arabia. Poi tornai direttamente a Damasco.
Nova Vulgata
Deinde post annos tres ascendi Hierosolymam videre Cepham et mansi apud eum diebus quindecim; 
18 veni Hierosolyma videre Petrum
Interconfessionale GalSolo tre anni dopo andai a Gerusalemme per conoscere Pietro
Rimandi
1,18 Paolo a Gerusalemme At 9,26-30.
Nova Vulgata alium autem apostolorum non vidi nisi Iacobum fratrem Domini.
19 vidi neminem nisi
Interconfessionale Gale non vidi nessuno degli altri apostoli, a eccezione di Giacomo, il fratello del Signore.
Rimandi
1,19 Giacomo, il fratello del Signore At 15,13+.
Note al Testo
1,19 Giacomo era una delle persone più autorevoli della Chiesa di Gerusalemme (vedi 2,9 e Atti 15,13).
Nova Vulgata 1,20Quae autem scribo vobis, ecce coram Deo quia non mentior. 
Interconfessionale Gal1,20Non dico il falso e Dio sa che quello che vi scrivo è vero.
Nova Vulgata 1,21Deinde veni in partes Syriae et Ciliciae. 
Interconfessionale GalIn seguito andai nelle regioni della Siria e della Cilicia.
Rimandi
1,21 Paolo in Siria e in Cilicia At 9,20.
Note al Testo
1,21 Cilicia: vedi nota ad Atti 15,41.
Nova Vulgata Eram autem ignotus facie ecclesiis Iudaeae, quae sunt in Christo; 
22 quae erant in Christo
Interconfessionale Gal1,22Le chiese della Giudea non mi conoscevano personalmente.
Nova Vulgata tantum autem auditum habebant: “ Qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat”,
23 quoniam qui persequebatur
Interconfessionale Gal1,23Esse avevano soltanto sentito dire: «Quel tale, che una volta ci perseguitava, ora diffonde la nostra fede, mentre prima voleva distruggerla».
Nova Vulgata et in me glorificabant Deum.
24 et in me clarificabant Deum
Interconfessionale Gal1,24Così, per causa mia, rendevano gloria a Dio.