Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Hebraeos Epistula Sancti Pauli Apostoli - 3

Ad Hebraeos Epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

NT greco

Nova Vulgata 3 3,1Unde, fratres sancti, vocationis caelestis participes, considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum,
NT greco EbὍθεν, ἀδελφοὶ ἅγιοι, κλήσεως ἐπουρανίου μέτοχοι, κατανοήσατε τὸν ἀπόστολον καὶ ἀρχιερέα τῆς ὁμολογίας ἡμῶν ⸀Ἰησοῦν,
3,1 Ἰησοῦν WH Treg NIV ] + Χριστόν RP
Nova Vulgata qui fidelis est ei, qui fecit illum, sicut et Moyses in tota domo illius.
2 in omni domo illius
NT greco Ebπιστὸν ὄντα τῷ ποιήσαντι αὐτὸν ὡς καὶ Μωϋσῆς ⸀ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
3,2 ἐν Holmes WHmarg ] + ὅλῳ WH Treg NIV RP
Nova Vulgata Amplioris enim gloriae iste prae Moyse dignus est habitus, quanto ampliorem honorem habet quam domus, qui fabricavit illam.
3 dignus habitus est | habet domus
NT greco Ebπλείονος γὰρ ⸂οὗτος δόξης⸃ παρὰ Μωϋσῆν ἠξίωται καθ’ ὅσον πλείονα τιμὴν ἔχει τοῦ οἴκου ὁ κατασκευάσας αὐτόν·
3,3 οὗτος δόξης WH Treg NIV ] δόξης οὗτος RP
Nova Vulgata Omnis namque domus fabricatur ab aliquo; qui autem omnia fabricavit, Deus est.
4 qui autem omnia creavit Deus
NT greco Ebπᾶς γὰρ οἶκος κατασκευάζεται ὑπό τινος, ὁ ⸀δὲ πάντα κατασκευάσας θεός.
3,4 δὲ WH Treg NIV ] + τὰ RP
Nova Vulgata 3,5Et Moyses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum, quae dicenda erant,
NT greco Eb3,5καὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,
Nova Vulgata Christus vero tamquam Filius super domum illius; cuius domus sumus nos, si fiduciam et gloriationem spei retineamus.
6 in domo sua, quae domus | et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
NT greco EbΧριστὸς δὲ ὡς υἱὸς ἐπὶ τὸν οἶκον αὐτοῦ· ⸀ὅς οἶκός ἐσμεν ἡμεῖς, ⸀ἐὰν τὴν παρρησίαν καὶ τὸ καύχημα τῆς ⸀ἐλπίδος κατάσχωμεν.
3,6 ὅς Holmes ] οὗ WH Treg NIV RP • ἐὰν WH Treg ] ἐάνπερ NIV RP • ἐλπίδος NIV ] + μέχρι τέλους βεβαίαν WH Treg RP
Nova Vulgata
3,7Quapropter, sicut dicit Spiritus Sanctus:
Hodie, si vocem eius audieritis,
NT greco Eb3,7Διό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,
Nova Vulgata
3,8nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione,
secundum diem tentationis in deserto,
NT greco Eb3,8μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
Nova Vulgata
ubi tentaverunt me patres vestri in probatione
et viderunt opera mea
9 patres vestri, probaverunt et viderunt
NT greco Ebοὗ ⸀ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ⸂ἐν δοκιμασίᾳ⸃ καὶ εἶδον τὰ ἔργα μου
3,9 ἐπείρασαν WH Treg NIV ] + με RP • ἐν δοκιμασίᾳ WH Treg NIV ] ἐδοκιμασάν με RP
Nova Vulgata 3,10quadraginta annos.
Propter quod infensus fui generationi huic
et dixi: Semper errant corde.
Ipsi autem non cognoverunt vias meas;
NT greco Ebτεσσεράκοντα ἔτη· διὸ προσώχθισα τῇ γενεᾷ ⸀ταύτῃ καὶ εἶπον· Ἀεὶ πλανῶνται τῇ καρδίᾳ· αὐτοὶ δὲ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου·
3,10 ταύτῃ WH Treg NIV ] ἐκείνῃ RP
Nova Vulgata
sicut iuravi in ira mea:
Non introibunt in requiem meam
”.
11 Si introibunt
NT greco Eb3,11ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου· Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
Nova Vulgata
3,12Videte, fratres, ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo,
NT greco Eb3,12βλέπετε, ἀδελφοί, μήποτε ἔσται ἔν τινι ὑμῶν καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος,
Nova Vulgata sed adhortamini vosmetipsos per singulos dies, donec illud “ hodie ” vocatur, ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati;
13 donec hodie cognominatur
NT greco Ebἀλλὰ παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ’ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ Σήμερον καλεῖται, ἵνα μὴ σκληρυνθῇ ⸂τις ἐξ ὑμῶν⸃ ἀπάτῃ τῆς ἁμαρτίας·
3,13 τις ἐξ ὑμῶν WH Treg NIV ] ἐξ ὑμῶν τις RP
Nova Vulgata 3,14participes enim Christi effecti sumus, si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus,
NT greco Ebμέτοχοι γὰρ ⸂τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν⸃, ἐάνπερ τὴν ἀρχὴν τῆς ὑποστάσεως μέχρι τέλους βεβαίαν κατάσχωμεν.
3,14 τοῦ Χριστοῦ γεγόναμεν WH Treg NIV ] γεγόναμεν τοῦ Χριστοῦ RP
Nova Vulgata 3,15dum dicitur:
Hodie, si vocem eius audieritis,
nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
”.
NT greco Eb3,15ἐν τῷ λέγεσθαι· Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε, Μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ.
Nova Vulgata
Qui sunt enim qui audientes exacerbaverunt? Nonne universi, qui profecti sunt ab Aegypto per Moysen?
16 Quidam enim audientes | Sed non universi qui
NT greco Eb3,16τίνες γὰρ ἀκούσαντες παρεπίκραναν; ἀλλ’ οὐ πάντες οἱ ἐξελθόντες ἐξ Αἰγύπτου διὰ Μωϋσέως;
Nova Vulgata Quibus autem infensus fuit quadraginta annos? Nonne illis, qui peccaverunt, quorum membra ceciderunt in deserto?
17 infensus est | quorum cadavera prostrata sunt in deserto
NT greco Eb3,17τίσιν δὲ προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη; οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ;
Nova Vulgata 3,18Quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius, nisi illis, qui increduli fuerunt?
NT greco Eb3,18τίσιν δὲ ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν;
Nova Vulgata 3,19Et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem.
NT greco Eb3,19καὶ βλέπομεν ὅτι οὐκ ἠδυνήθησαν εἰσελθεῖν δι’ ἀπιστίαν.