Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Philemonem epistula Sancti Pauli Apostoli - 1

Ad Philemonem epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 1 Paulus vinctus Christi Iesu et Timotheus frater Philemoni dilecto et adiutori nostro 
1 Iesu Christi
Interconfessionale FmPaolo, prigioniero a causa di Gesù *Cristo, e Timòteo nostro fratello scrivono a te, Filèmone, amico e compagno di lavoro,
Rimandi
1,1 Paolo, prigioniero a causa di Cristo Ef 3,1+. — Timòteo At 16,1+.
Note al Testo
1,1 prigioniero: Paolo è in prigione a causa della predicazione (vedi vv. 9.10.13.23).
Nova Vulgata 1,2et Apphiae sorori et Archippo commilitoni nostro et ecclesiae, quae in domo tua est:
Interconfessionale Fmalla nostra sorella Appia e ad Archippo, nostro compagno nella lotta, e alla comunità cristiana che si riunisce nella tua casa.
Rimandi
1,2 Archippo Col 4,17. — la comunità cristiana che si riunisce nella tua casa Rm 16,5+.
Nova Vulgata 1,3gratia vobis et pax a Deo Patre nostro et Domino Iesu Christo.
Interconfessionale FmDio nostro Padre e Gesù *Cristo nostro Signore diano a voi grazia e pace.
Rimandi
1,3 a voi grazia e pace Rm 1,7; Gal 1,3; Fil 1,2 ecc.
Nova Vulgata
1,4Gratias ago Deo meo semper memoriam tui faciens in orationibus meis, 
Interconfessionale FmQuando prego mi ricordo sempre di te e ringrazio il mio Dio,
Rimandi
1,4 intercessione e ringraziamento Rm 1,8-9.
Nova Vulgata audiens caritatem tuam et fidem, quam habes in Dominum Iesum et in omnes sanctos, 
5 in Domino Iesu
Interconfessionale Fm1,5perché sento parlare del tuo amore verso tutti i cristiani e della tua fede nel Signore Gesù.
Nova Vulgata ut communio fidei tuae evidens fiat in agnitione omnis boni, quod est in nobis in Christum; 
6 ut communicatio fidei tuae | omnis boni in nobis in Christo Iesu 
Interconfessionale FmTu hai la nostra stessa fede: mostraci concretamente tutto il bene che possiamo fare vivendo per Cristo.
Rimandi
1,6 fede e conoscenza della volontà di Dio Fil 1,9; Col 1,9.
Nova Vulgata 1,7gaudium enim magnum habui et consolationem in caritate tua, quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
Interconfessionale FmCarissimo amico, tu hai saputo dare sollievo e conforto a molti cristiani, e questo tuo amore generoso ha dato grande gioia e consolazione anche a me.
Rimandi
1,7 sollievo e conforto 2 Cor 7,4.
Nova Vulgata
Propter quod multam fiduciam habens in Christo imperandi tibi, quod ad rem pertinet, 
8 habentes in Christo Iesu
Interconfessionale Fm1,8Con la forza che mi viene da Cristo, potrei facilmente ordinarti di compiere quel che devi fare.
Nova Vulgata propter caritatem magis obsecro, cum sim talis ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Christi Iesu; 
9 cum sis talis | Iesu Christi
Interconfessionale FmTuttavia, preferisco farti una richiesta in nome dell’amore. Io, Paolo, vecchio e ora anche prigioniero a causa di Gesù Cristo,
Rimandi
1,9 prigioniero a causa di Cristo Ef 3,1+; cfr. Fm 1,1.
Nova Vulgata 1,10obsecro te de meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo, 
Interconfessionale Fmti chiedo un favore per Onèsimo. Qui in prigione egli è diventato per me come un figlio.
Rimandi
1,10 è diventato per me come un figlio 1 Cor 4,15; Gal 4,19. — Onèsimo Col 4,9.
Note al Testo
1,10 ti chiedo… figlio: altri: ti prego per Onèsimo, figlio mio, che ho generato mentre ero in catene. — è diventato… figlio: grazie a Paolo è diventato cristiano (vedi 1 Corinzi 4,15).
Nova Vulgata 1,11qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et tibi et mihi utilis, 
Interconfessionale FmE quell’Onèsimo che un tempo non ti è servito a nulla, ora invece può essere molto utile sia a te che a me.
Note al Testo
1,11 utile: Onèsimo è uno schiavo fuggito; il suo nome in greco significa «utile», qui Paolo fa un gioco di parole.
Nova Vulgata quem remisi tibi: eum, hoc est viscera mea;
12 quem remisi, tu autem illum id est mea viscera, suscipe
Interconfessionale Fm1,12Egli è come una parte di me stesso: io te lo rimando.
Nova Vulgata 1,13quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis evangelii.
Interconfessionale FmSarei stato contento di poterlo tenere con me, ora che sono in prigione per aver annunziato Cristo. Avrebbe potuto aiutarmi al posto tuo.
Rimandi
1,13 al posto tuo Fil 2,30.
Nova Vulgata
1,14Sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset sed voluntarium. 
Interconfessionale FmMa non voglio obbligarti a questo favore: preferisco che tu agisca spontaneamente. Perciò ho deciso di non far nulla senza che tu sia d’accordo.
Rimandi
1,14 non obbligato ma spontaneamente 2 Cor 9,7; 1 Pt 5,2.
Nova Vulgata Forsitan enim ideo discessit ad horam, ut aeternum illum reciperes, 
15 ad horam a te ut
Interconfessionale Fm1,15Forse Onèsimo è stato separato da te, per qualche tempo, perché tu possa riaverlo per sempre.
Nova Vulgata 1,16iam non ut servum sed plus servo, carissimum fratrem, maxime mihi, quanto autem magis tibi et in carne et in Domino.
Interconfessionale FmOra non accoglierlo più come uno schiavo. Egli è molto più che uno schiavo: è per te un caro fratello. È carissimo a me, tanto più deve esserlo a te, sia come uomo sia come credente.
Rimandi
1,16 molto più 1 Tm 6,2.
Nova Vulgata
1,17Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me. 
Interconfessionale Fm1,17Dunque se mi consideri tuo amico, accogli Onèsimo come accoglieresti me.
Nova Vulgata 1,18Si autem aliquid nocuit tibi aut debet, hoc mihi imputa. 
Interconfessionale Fm1,18E se egli ti ha offeso o se deve restituirti qualcosa, metti tutto sul mio conto.
Nova Vulgata 1,19Ego Paulus scripsi mea manu, ego reddam; ut non dicam tibi quod et teipsum mihi debes. 
Interconfessionale FmEcco la garanzia scritta di mia mano: io, Paolo, pagherò per lui. Vorrei però ricordarti che anche tu hai qualche debito verso di me: mi devi te stesso.
Rimandi
1,19 alcune parole scritte da Paolo stesso Gal 6,11+.
Nova Vulgata Ita, frater! Ego te fruar in Domino; refice viscera mea in Christo!
20 refice viscera mea in Domino
Interconfessionale Fm1,20Sì, fratello mio, per amore del Signore fammi contento! Per amore di Cristo dammi questa consolazione.
Nova Vulgata
1,21Confidens oboedientia tua scripsi tibi, sciens quoniam et super id, quod dico, facies. 
Interconfessionale Fm1,21Ti ho scritto pieno di fiducia, sicuro che farai quel che ti chiedo, anzi so che farai anche di più.
Nova Vulgata 1,22Simul autem et para mihi hospitium, nam spero per orationes vestras donari me vobis.
Interconfessionale Fm1,22Nel frattempo, prepara un posto anche per me; perché spero che le vostre preghiere riescano a farmi tornare in mezzo a voi.
Nova Vulgata
1,23Salutat te Epaphras, concaptivus meus in Christo Iesu, 
Interconfessionale FmTi saluta Èpafra, che è in prigione con me a causa di Cristo Gesù.
Rimandi
1,23 Èpafra Col 1,7+.
Nova Vulgata 1,24Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, adiutores mei.
Interconfessionale FmAnche Marco, Aristarco, Dema e Luca, miei compagni di lavoro, ti salutano.
Rimandi
1,24 Marco At 12,12+; 2 Tm 4,11+. — Aristarco At 19,29+. — Dema Col 4,14+. — Luca Col 4,14+.
Nova Vulgata
Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro.
25 Domini nostri Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen
Interconfessionale Fm1,25La grazia di Gesù Cristo nostro Signore sia con voi.