Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Philippenses Epistula Sancti Pauli Apostoli - 1
Ad Philippenses Epistula Sancti Pauli Apostoli
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
1
Paulus et Timotheus servi Christi Iesu omnibus sanctis in Christo Iesu, qui sunt Philippis, cum episcopis et diaconis:
CEI 1974
Fil Paolo e Timoteo, servi di Cristo Gesù, a tutti i santi in Cristo Gesù che sono a Filippi, con i vescovi e i diaconi.
CEI 1974
Fil1,2 Grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo.
Ringraziamento e preghiere
Ringraziamento e preghiere
Nova Vulgata
semper in omni oratione mea pro omnibus vobis cum gaudio deprecationem faciens
Nova Vulgata
super communione vestra in evangelio a prima die usque nunc,
CEI 1974
Fil1,5 a motivo della vostra cooperazione alla diffusione del vangelo dal primo giorno fino al presente,
Nova Vulgata
1,6confidens hoc ipsum, quia, qui coepit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Iesu;
CEI 1974
Fil e sono persuaso che colui che ha iniziato in voi quest`opera buona, la porterà a compimento fino al giorno di Cristo Gesù.
Nova Vulgata
sicut est mihi iustum hoc sentire pro omnibus vobis, eo quod habeam in corde vos et in vinculis meis et in defensione et confirmatione evangelii socios gratiae meae omnes vos esse.
CEI 1974
Fil1,7 E` giusto, del resto, che io pensi questo di tutti voi, perché vi porto nel cuore, voi che siete tutti partecipi della grazia che mi è stata concessa sia nelle catene, sia nella difesa e nel consolidamento del vangelo.
Nova Vulgata
Testis enim mihi Deus, quomodo cupiam omnes vos in visceribus Christi Iesu.
CEI 1974
Fil1,8 Infatti Dio mi è testimonio del profondo affetto che ho per tutti voi nell`amore di Cristo Gesù.
CEI 1974
Fil1,9 E perciò prego che la vostra carità si arricchisca sempre più in conoscenza e in ogni genere di discernimento,
Nova Vulgata
ut probetis potiora, ut sitis sinceri et sine offensa in diem Christi,
CEI 1974
Fil1,10 perché possiate distinguere sempre il meglio ed essere integri e irreprensibili per il giorno di Cristo,
Nova Vulgata
repleti fructu iustitiae, qui est per Iesum Christum, in gloriam et laudem Dei.
CEI 1974
Fil1,11 ricolmi di quei frutti di giustizia che si ottengono per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio.
Situazione di Paolo
Situazione di Paolo
Nova Vulgata
1,12Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt evangelii,
1,12Scire autem vos volo, fratres, quia, quae circa me sunt, magis ad profectum venerunt evangelii,
Nova Vulgata
1,13ita ut vincula mea manifesta fierent in Christo in omni praetorio et in ceteris omnibus,
Nova Vulgata
et plures e fratribus in Domino confidentes vinculis meis abundantius audere sine timore verbum loqui.
CEI 1974
Fil1,14 in tal modo la maggior parte dei fratelli, incoraggiati nel Signore dalle mie catene, ardiscono annunziare la parola di Dio con maggior zelo e senza timore alcuno.
Nova Vulgata
1,15Quidam quidem et propter invidiam et contentionem, quidam autem et propter bonam voluntatem Christum praedicant;
CEI 1974
Fil1,15 Alcuni, è vero, predicano Cristo anche per invidia e spirito di contesa, ma altri con buoni sentimenti.
Nova Vulgata
hi quidem ex caritate scientes quoniam in defensionem evangelii positus sum,
Nova Vulgata
illi autem ex contentione Christum annuntiant, non sincere, existimantes pressuram se suscitare vinculis meis.
CEI 1974
Fil1,17 quelli invece predicano Cristo con spirito di rivalità, con intenzioni non pure, pensando di aggiungere dolore alle mie catene.
Nova Vulgata
Quid enim? Dum omni modo, sive sub obtentu sive in veritate, Christus annuntietur, et in hoc gaudeo; sed et gaudebo,
CEI 1974
Fil1,18 Ma questo che importa? Purché in ogni maniera, per ipocrisia o per sincerità, Cristo venga annunziato, io me ne rallegro e continuerò a rallegrarmene.
Nova Vulgata
1,19scio enim quia hoc mihi proveniet in salutem per vestram orationem et subministrationem Spiritus Iesu Christi,
Nova Vulgata
1,20secundum exspectationem et spem meam quia in nullo confundar, sed in omni fiducia sicut semper et nunc magnificabitur Christus in corpore meo, sive per vitam sive per mortem.
CEI 1974
Fil1,20 secondo la mia ardente attesa e speranza che in nulla rimarrò confuso; anzi nella piena fiducia che, come sempre, anche ora Cristo sarà glorificato nel mio corpo, sia che io viva sia che io muoia.
Sentimenti e speranze
Sentimenti e speranze
CEI 1974
Fil1,22 Ma se il vivere nel corpo significa lavorare con frutto, non so davvero che cosa debba scegliere.
Nova Vulgata
Coartor autem ex his duobus: desiderium habens dissolvi et cum Christo esse, multo magis melius;
Nova Vulgata
1,25Et hoc confidens scio quia manebo et permanebo omnibus vobis ad profectum vestrum et gaudium fidei,
CEI 1974
Fil1,25 Per conto mio, sono convinto che resterò e continuerò a essere d`aiuto a voi tutti, per il progresso e la gioia della vostra fede,
Nova Vulgata
ut gloriatio vestra abundet in Christo Iesu in me per meum adventum iterum ad vos.
CEI 1974
Fil1,26 perché il vostro vanto nei miei riguardi cresca sempre più in Cristo, con la mia nuova venuta tra voi.
Esortazione alla perseveranza
Esortazione alla perseveranza
Nova Vulgata
Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes concertantes fide evangelii
Tantum digne evangelio Christi conversamini, ut sive cum venero et videro vos, sive absens audiam de vobis quia statis in uno Spiritu unanimes concertantes fide evangelii
CEI 1974
Fil1,27 Soltanto però comportatevi da cittadini degni del vangelo, perché nel caso che io venga e vi veda o che di lontano senta parlare di voi, sappia che state saldi in un solo spirito e che combattete unanimi per la fede del vangelo,
Nova Vulgata
et in nullo perterriti ab adversariis, quod est illis indicium perditionis, vobis autem salutis, et hoc a Deo;
CEI 1974
Fil1,28 senza lasciarvi intimidire in nulla dagli avversari. Questo è per loro un presagio di perdizione, per voi invece di salvezza, e ciò da parte di Dio;
Nova Vulgata
quia vobis hoc donatum est pro Christo, non solum ut in eum credatis, sed ut etiam pro illo patiamini
CEI 1974
Fil1,29 perché a voi è stata concessa la grazia non solo di credere in Cristo; ma anche di soffrire per lui,