Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Novum Testamentum - Ad Romanos Epistula Sancti Pauli Apostoli - 7

Ad Romanos Epistula Sancti Pauli Apostoli

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 7 7,1An ignoratis, fratres — scientibus enim legem loquor — quia lex in homine dominatur, quanto tempore vivit?
CEI 1974 Rm O forse ignorate, fratelli - parlo a gente esperta di legge - che la legge ha potere sull`uomo solo per il tempo in cui egli vive?
7,1 La grazia libera dalla legge di Mosè, che praticamente diventava occasione di peccato.
Nova Vulgata Nam quae sub viro est mulier, viventi viro alligata est lege; si autem mortuus fuerit vir, soluta est a lege viri.
2 vivente viro alligata est legi
CEI 1974 Rm7,2 La donna sposata, infatti, è legata dalla legge al marito finché egli vive; ma se il marito muore, è libera dalla legge che la lega al marito.
Nova Vulgata Igitur vivente viro vocabitur adultera, si fuerit alterius viri; si autem mortuus fuerit vir, libera est a lege, ut non sit adultera, si fuerit alterius viri.
3 si fuerit cum alio viro | vir eius liberata est a lege | si fuerit cum alio viro
CEI 1974 Rm7,3 Essa sarà dunque chiamata adultera se, mentre vive il marito, passa a un altro uomo, ma se il marito muore, essa è libera dalla legge e non è più adultera se passa a un altro uomo.
Nova Vulgata Itaque, fratres mei, et vos mortificati estis legi per corpus Christi, ut sitis alterius, eius qui ex mortuis suscitatus est, ut fructificaremus Deo.
4 ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit
CEI 1974 Rm Alla stessa maniera, fratelli miei, anche voi, mediante il corpo di Cristo, siete stati messi a morte quanto alla legge, per appartenere ad un altro, cioè a colui che fu risuscitato dai morti, affinchè noi portiamo frutti per Dio.
7,4 « Mediante il corpo », cioè il sacrificio di Cristo e a lui uniti per la fede e il battesimo.
Nova Vulgata Cum enim essemus in carne, passiones peccatorum, quae per legem sunt, operabantur in membris nostris, ut fructificarent morti;
5 quae per legem erant
CEI 1974 Rm7,5 Quando infatti eravamo nella carne, le passioni peccaminose, stimolate dalla legge, si scatenavano nelle nostre membra al fine di portare frutti per la morte.
Nova Vulgata nunc autem soluti sumus a lege, mortui ei, in qua detinebamur, ita ut serviamus in novitate Spiritus et non in vetustate litterae.
6 morientes in quo
CEI 1974 Rm7,6 Ora però siamo stati liberati dalla legge, essendo morti a ciò che ci teneva prigionieri, per servire nel regime nuovo dello Spirito e non nel regime vecchio della lettera.
La legge provoca trasgressioni
Nova Vulgata
7,7Quid ergo dicemus? Lex peccatum est? Absit! Sed peccatum non cognovi nisi per legem, nam concupiscentiam nescirem nisi lex diceret: “ Non concupisces ”.
CEI 1974 Rm Che diremo dunque? Che la legge è peccato? No certamente! Però io non ho conosciuto il peccato se non per la legge, né avrei conosciuto la concupiscenza, se la legge non avesse detto: Non desiderare.
7,7-13 Cfr. 3, 20. cfr. 4, 15. cfr. 5, 20. Citazione di cfr. Es 20, 17. Paolo descrive in se stesso il drammatico dissidio interiore dell’uomo. La legge dà all’uomo la coscienza del peccato senza dargli la forza interiore per vincerlo; in tal modo, a causa della concupiscenza, diventa di fatto strumento del peccato.
Nova Vulgata 7,8Occasione autem accepta, peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam; sine lege enim peccatum mortuum erat.
CEI 1974 Rm7,8 Prendendo pertanto occasione da questo comandamento, il peccato scatenò in me ogni sorta di desideri. Senza la legge infatti il peccato è morto
Nova Vulgata 7,9Ego autem vivebam sine lege aliquando; sed, cum venisset mandatum, peccatum revixit,
CEI 1974 Rm7,9 e io un tempo vivevo senza la legge. Ma, sopraggiunto quel comandamento, il peccato ha preso vita
Nova Vulgata 7,10ego autem mortuus sum, et inventum est mihi mandatum, quod erat ad vitam, hoc esse ad mortem;
CEI 1974 Rm7,10 e io sono morto; la legge, che doveva servire per la vita, è divenuta per me motivo di morte.
Nova Vulgata 7,11nam peccatum, occasione accepta, per mandatum seduxit me et per illud occidit.
CEI 1974 Rm7,11 Il peccato infatti, prendendo occasione dal comandamento, mi ha sedotto e per mezzo di esso mi ha dato la morte.
Nova Vulgata
7,12Itaque lex quidem sancta, et mandatum sanctum et iustum et bonum.
CEI 1974 Rm7,12 Così la legge è santa e santo e giusto e buono è il comandamento.
Nova Vulgata 7,13Quod ergo bonum est, mihi factum est mors? Absit! Sed peccatum, ut appareat peccatum, per bonum mihi operatum est mortem; ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum.
CEI 1974 Rm7,13 Ciò che è bene è allora diventato morte per me? No davvero! E` invece il peccato: esso per rivelarsi peccato mi ha dato la morte servendosi di ciò che è bene, perché il peccato apparisse oltre misura peccaminoso per mezzo del comandamento.
Nova Vulgata
7,14Scimus enim quod lex spiritalis est; ego autem carnalis sum, venumdatus sub peccato.
CEI 1974 Rm Sappiamo infatti che la legge è spirituale, mentre io sono di carne, venduto come schiavo del peccato.
7,14 La legge è spirituale per la sua origine.
Nova Vulgata 7,15Quod enim operor, non intellego; non enim, quod volo, hoc ago, sed quod odi, illud facio.
CEI 1974 Rm7,15 Io non riesco a capire neppure ciò che faccio: infatti non quello che voglio io faccio, ma quello che detesto.
Nova Vulgata 7,16Si autem, quod nolo, illud facio, consentio legi quoniam bona.
CEI 1974 Rm7,16 Ora, se faccio quello che non voglio, io riconosco che la legge è buona;
Nova Vulgata 7,17Nunc autem iam non ego operor illud, sed, quod habitat in me, peccatum.
CEI 1974 Rm7,17 quindi non sono più io a farlo, ma il peccato che abita in me.
Nova Vulgata Scio enim quia non habitat in me, hoc est in carne mea, bonum; nam velle adiacet mihi, operari autem bonum, non!
18 perficere autem bonum non invenio
CEI 1974 Rm7,18 Io so infatti che in me, cioè nella mia carne, non abita il bene; c`è in me il desiderio del bene, ma non la capacità di attuarlo;
Nova Vulgata Non enim, quod volo bonum, facio, sed, quod nolo malum, hoc ago.
19 bonum hoc facio
CEI 1974 Rm7,19 infatti io non compio il bene che voglio, ma il male che non voglio.
Nova Vulgata Si autem, quod nolo, illud facio, iam non ego operor illud, sed, quod habitat in me, peccatum.
20 facio, non ego operor illud
CEI 1974 Rm7,20 Ora, se faccio quello che non voglio, non sono più io a farlo, ma il peccato che abita in me.
Nova Vulgata Invenio igitur hanc legem volenti mihi facere bonum, quoniam mihi malum adiacet.
21 Invenio igitur legem
CEI 1974 Rm7,21 Io trovo dunque in me questa legge: quando voglio fare il bene, il male è accanto a me.
Nova Vulgata 7,22Condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem;
CEI 1974 Rm7,22 Infatti acconsento nel mio intimo alla legge di Dio,
Nova Vulgata 7,23video autem aliam legem in membris meis repugnantem legi mentis meae et captivantem me in lege peccati, quae est in membris meis.
CEI 1974 Rm7,23 ma nelle mie membra vedo un`altra legge, che muove guerra alla legge della mia mente e mi rende schiavo della legge del peccato che è nelle mie membra.
Nova Vulgata
7,24Infelix ego homo! Quis me liberabit de corpore mortis huius?
CEI 1974 Rm7,24 Sono uno sventurato! Chi mi libererà da questo corpo votato alla morte?
Nova Vulgata Gratias autem Deo per Iesum Christum Dominum nostrum! Igitur ego ipse mente servio legi Dei, carne autem legi peccati.
25 Gratia Dei
CEI 1974 Rm7,25 Siano rese grazie a Dio per mezzo di Gesù Cristo nostro Signore! Io dunque, con la mente, servo la legge di Dio, con la carne invece la legge del peccato.