Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Amos - 1
Amos
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 1974
Nova Vulgata
1
1,1Verba Amos, qui fuit in pastoribus de Thecua; quae vidit super Israel in diebus Oziae regis Iudae et in diebus Ieroboam filii Ioas regis Israel, duobus annis ante terraemotum.
CEI 1974
Am Parole di Amos, che era pecoraio di Tekoa, il quale ebbe visioni riguardo a Israele, al tempo di Ozia re della Giudea, e al tempo di Geroboàmo figlio di Ioas, re di Israele, due anni prima del terremoto.
1,1
Tekòa è a sud di Betlemme, sulla via del mar Morto. Il ministero profetico di Amos si svolge nel regno ebraico del nord, nella seconda metà del sec. VIII a. C. Il terremoto era famoso: cfr. Zc 14, 5.
Nova Vulgata
1,2Et dixit:
«Dominus de Sion rugit
et de Ierusalem dat vocem suam;
et lugent pascua pastorum,
et exsiccatur vertex Carmeli».
1,2Et dixit:
«Dominus de Sion rugit
et de Ierusalem dat vocem suam;
et lugent pascua pastorum,
et exsiccatur vertex Carmeli».
CEI 1974
Am Egli disse:
"Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa udir la sua voce;
sono desolate le steppe dei pastori,
è inaridita la cima del Carmelo".
Oracolo contro Damasco
"Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa udir la sua voce;
sono desolate le steppe dei pastori,
è inaridita la cima del Carmelo".
Oracolo contro Damasco
1,2
Dio è nel suo unico tempio a Gerusalemme, non nei santuari scismatici del nord ( cfr. Gl 4, 16) e giudica tutti i popoli.
Nova Vulgata
1,3Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Damasci
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad,
1,3Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Damasci
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod trituraverint in plaustris ferreis Galaad,
Nova Vulgata
1,5conteram vectem Damasci
et disperdam habitatorem de Biceataven
et tenentem sceptrum de Betheden;
et transferetur populus Syriae Cir»,
dicit Dominus.
1,5conteram vectem Damasci
et disperdam habitatorem de Biceataven
et tenentem sceptrum de Betheden;
et transferetur populus Syriae Cir»,
dicit Dominus.
CEI 1974
Am spezzerò il catenaccio di Damasco,
sterminerò gli abitanti di Bike-Aven
e chi detiene lo scettro di Bet-Eden
e il popolo di Aram andrà schiavo a Kir",
dice il Signore.
Contro Gaza e i Filistei
sterminerò gli abitanti di Bike-Aven
e chi detiene lo scettro di Bet-Eden
e il popolo di Aram andrà schiavo a Kir",
dice il Signore.
Contro Gaza e i Filistei
Nova Vulgata
1,6Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Gazae
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod transtulerint captivitatem perfectam,
ut traderent eam in Edom,
1,6Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Gazae
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod transtulerint captivitatem perfectam,
ut traderent eam in Edom,
CEI 1974
Am Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Gaza
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno deportato popolazioni intere
per consegnarle a Edom;
"Per tre misfatti di Gaza
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno deportato popolazioni intere
per consegnarle a Edom;
Nova Vulgata
1,8disperdam habitatorem de Azoto
et tenentem sceptrum de Ascalone;
convertam manum meam super Accaron,
et peribunt reliqui Philisthinorum»,
dicit Dominus Deus.
1,8disperdam habitatorem de Azoto
et tenentem sceptrum de Ascalone;
convertam manum meam super Accaron,
et peribunt reliqui Philisthinorum»,
dicit Dominus Deus.
CEI 1974
Am1,8 estirperò da Asdod chi siede sul trono
e da Ascalòna chi vi tiene lo scettro;
rivolgerò la mano contro Accaron
e così perirà il resto dei Filistei",
dice il Signore.
Contro Tiro
e da Ascalòna chi vi tiene lo scettro;
rivolgerò la mano contro Accaron
e così perirà il resto dei Filistei",
dice il Signore.
Contro Tiro
Nova Vulgata
1,9Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Tyri
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod tradiderint captivitatem perfectam in Edom
et non sint recordati foederis fratrum,
1,9Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Tyri
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod tradiderint captivitatem perfectam in Edom
et non sint recordati foederis fratrum,
Nova Vulgata
Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Edom
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum
et violaverit misericordiam eius
et tenuerit ultra furorem suum
et indignationem suam servaverit usque in finem,
Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Edom
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod persecutus sit in gladio fratrem suum
et violaverit misericordiam eius
et tenuerit ultra furorem suum
et indignationem suam servaverit usque in finem,
CEI 1974
Am Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Edom
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè ha inseguito con la spada suo fratello
e ha soffocato la pietà verso di lui,
perchè ha continuato l`ira senza fine
e ha conservato lo sdegno per sempre;
"Per tre misfatti di Edom
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè ha inseguito con la spada suo fratello
e ha soffocato la pietà verso di lui,
perchè ha continuato l`ira senza fine
e ha conservato lo sdegno per sempre;
1,11
Gli Edomiti discendevano da Esaù, fratello di Giacobbe, padre degli Israeliti: cfr. Gn 25, 22-34.
Nova Vulgata
1,13Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus filiorum Ammon
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod dissecuerint praegnantes Galaad
ad dilatandum terminum suum,
1,13Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus filiorum Ammon
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod dissecuerint praegnantes Galaad
ad dilatandum terminum suum,
Nova Vulgata
1,14succendam ignem in muro Rabba,
et devorabit aedes eius in ululatu in die belli
et in turbine in die procellae;
1,14succendam ignem in muro Rabba,
et devorabit aedes eius in ululatu in die belli
et in turbine in die procellae;
CEI 1974
Am1,14 appiccherò il fuoco alle mura di Rabba
e divorerà i suoi palazzi
tra il fragore di un giorno di battaglia,
fra il turbine di un giorno di tempesta;
e divorerà i suoi palazzi
tra il fragore di un giorno di battaglia,
fra il turbine di un giorno di tempesta;