Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Amos - 2

Amos

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 2 2,1Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Moab
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod incenderit ossa regis Edom
usque ad cinerem,
CEI 1974 Am Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Moab
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè ha bruciato le ossa del re di Edom
per ridurle in calce;
2,1 Moab era a sud di Ammon; i due popoli avevano un'ascendenza comune: cfr. Gn 19, 30-38.
Nova Vulgata
mittam ignem in Moab,
et devorabit aedes Carioth,
et morietur in tumultu Moab,
in clamore et voce tubae;
2 Et voce – Lege cum paucis mss Hebraicis et Graecis et Syr ûbeqôl; TM «voce»
CEI 1974 Am2,2 appiccherò il fuoco a Moab
e divorerà i palazzi di Keriot
e Moab morirà nel tumulto,
al grido di guerra, al suono del corno;
Nova Vulgata
2,3disperdam iudicem de medio eius
et omnes principes eius interficiam cum eo»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Am2,3 farò sparire da lui il giudice
e tutti i suoi capi ucciderò insieme con lui",
dice il Signore.
Contro Giuda
Nova Vulgata
2,4Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Iudae
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod abiecerint legem Domini
et mandata eius non custodierint
— deceperunt enim eos idola sua,
post quae abierant patres eorum —
CEI 1974 Am2,4 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Giuda
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno disprezzato la legge del Signore
e non ne hanno osservato i decreti;
si son lasciati traviare dai loro idoli
che i loro padri avevano seguito;
Nova Vulgata
2,5mittam ignem in Iudam,
et devorabit aedes Ierusalem».
CEI 1974 Am2,5 appiccherò il fuoco a Giuda
e divorerà i palazzi di Gerusalemme".
Contro Israele
Nova Vulgata
2,6Haec dicit Dominus:
«Super tribus sceleribus Israel
et super quattuor verbum non revocabo:
eo quod vendiderint pro argento iustum
et pauperem pro calceamentis;
CEI 1974 Am Così dice il Signore:
"Per tre misfatti d`Israele
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perchè hanno venduto il giusto per denaro
e il povero per un paio di sandali;
2,6-8 Ingiustizia ed empietà commesse da Israele. Per le vesti in pegno cfr. Es 22, 25-26.
Nova Vulgata
qui contriverint super pulverem terrae capita pauperum
et viam humilium declinaverint,
et filius ac pater eius iverint ad puellam,
ut violarent nomen sanctum meum;
7 Qui contriverint – Lege cum Gr et Vg gaššāfim; TM «qui anhelaverint»
CEI 1974 Am2,7 essi che calpestano come la polvere della terra
la testa dei poveri
e fanno deviare il cammino dei miseri;
e padre e figlio vanno dalla stessa ragazza,
profanando così il mio santo nome.
Nova Vulgata
2,8et super vestimentis pignoratis accubuerint
iuxta omne altare
et vinum damnatorum biberint
in domo Dei sui.
CEI 1974 Am2,8 Su vesti prese come pegno si stendono
presso ogni altare
e bevono il vino confiscato come ammenda
nella casa del loro Dio.
Nova Vulgata
2,9Ego autem exterminaveram
Amorraeum a facie eorum,
cuius altitudo sicut altitudo cedrorum,
et fortitudo quasi quercuum;
exterminaveram fructum eius desuper
et radices eius subter.
CEI 1974 Am Eppure io ho sterminato davanti a loro l`Amorreo,
la cui statura era come quella dei cedri,
e la forza come quella della quercia;
ho strappato i suoi frutti in alto
e le sue radici di sotto.
2,9-12 Dio rinfaccia i suoi particolari benefici; l'Amorreo rappresenta i Cananei, abitanti della Palestina. Per i nazirei, consacrati a Dio cfr. Nm 6, 2-4. tra l'altro, dovevano astenersi dal vino. Per l'impedimento ai profeti cfr. 7, 12-13.
Nova Vulgata
2,10Ego ascendere vos feci
de terra Aegypti
et duxi vos in deserto
quadraginta annis,
ut possideretis terram Amorraei;
CEI 1974 Am2,10 Io vi ho fatti uscire dal paese di Egitto
e vi ho condotti per quarant`anni nel deserto,
per darvi in possesso il paese dell`Amorreo.
Nova Vulgata
2,11et suscitavi de filiis vestris prophetas
et de iuvenibus vestris nazaraeos.
Numquid non ita est, filii Israel?,
dicit Dominus.  
CEI 1974 Am2,11 Ho fatto sorgere profeti tra i vostri figli
e nazirei fra i vostri giovani.
Non è forse così, o Israeliti?".
Oracolo del Signore.
Nova Vulgata
2,12Et propinastis nazaraeis vinum
et prophetis mandastis dicentes:
“Ne prophetetis”.
CEI 1974 Am2,12 "Ma voi avete fatto bere vino ai nazirei
e ai profeti avete ordinato: Non profetate!
Nova Vulgata
2,13Ecce ego comprimam vos ad solum,
sicut comprimit plaustrum
onustum feno;
CEI 1974 Am2,13 Ebbene, io vi affonderò nella terra
come affonda un carro
quando è tutto carico di paglia.
Nova Vulgata
2,14deerit fuga a veloce,
et fortis non firmabit virtutem suam,
et robustus non salvabit animam suam;
CEI 1974 Am2,14 Allora nemmeno l`uomo agile potrà più fuggire,
nè l`uomo forte usare la sua forza;
il prode non potrà salvare la sua vita
Nova Vulgata
tenens arcum non stabit,
et velox pedibus suis non salvabitur;
ascensor equi non salvabit animam suam,
15 Salvabitur – Lege cum Gr, Syr, Targ et Vg jimmālēṭ; TM «non salvabit»
CEI 1974 Am né l`arciere resisterà;
non scamperà il corridore,
nè si salverà il cavaliere.
2,15 "In quel giorno...": formula profetica usata qui per la prima volta: cfr nel N.T. Mt 7, 22. cfr. Gv 14, 20.
Nova Vulgata
2,16et fortissimus corde inter robustos
nudus fugiet in illa die»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Am2,16 Il più coraggioso fra i prodi
fuggirà nudo in quel giorno!".
Oracolo del Signore.