Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Amos - 4

Amos

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 4 Audite verbum hoc,
vaccae Basan,
quae estis in monte Samariae,
quae opprimitis egenos
et vexatis pauperes,
quae dicitis dominis vestris:
«Affer, ut bibamus».
1 Dominis vestris – Lege cum Vg la‛adonêken; TM «dominis earum»
CEI 1974 Am Ascoltate queste parole,
o vacche di Basan,
che siete sul monte di Samaria,
che opprimete i deboli, schiacciate i poveri
e dite ai vostri mariti: Porta qua, beviamo!
4,1 Le vacche sono le donne viziose che partecipano alle malefatte degli uomini. Basan, in Transgiordania, era una regione famosa per i suo pascoli.
Nova Vulgata
Iuravit Dominus Deus
in sanctitate sua:
«Ecce dies venient super vos,
et levabunt vos in contis
et posteros vestros in hamis piscatoriis;
2 Super vos – Lege ‛alêken; TM habet suffixum masculinum
2 Vos – Lege ’ethken; TM habet suffixum masculinum
CEI 1974 Am4,2 Il Signore Dio ha giurato per la sua santità:
Ecco, verranno per voi giorni,
in cui sarete prese con ami
e le rimanenti di voi con arpioni da pesca.
Nova Vulgata
et per aperturas exibitis altera contra alteram
et proiciemini in Armon»,
dicit Dominus.
3 Et proiciemini – Lege cum Gr, Syr et Vg wehošlaktenāh; TM «et proicietis»
CEI 1974 Am Uscirete per le brecce, una dopo l`altra
e sarete cacciate oltre l`Ermon,
oracolo del Signore.
4,3 Oltre l'Ermon, in direzione di Damasco.
Nova Vulgata
«Venite in Bethel et impie agite,
ad Galgalam et multiplicate praevaricationem;
et offerte mane victimas vestras,
tribus diebus decimas vestras,
4 Et multiplicate – Lege cum Vg weharbû; TM «multiplicate»
CEI 1974 Am Andate pure a Betel e peccate!
A Gàlgala e peccate ancora di più!
Offrite ogni mattina i vostri sacrifici
e ogni tre giorni le vostre decime.
4,4 Riferimento ai santuari illegittimi.
Nova Vulgata
et sacrificate de fermentato laudem
et vocate voluntarias oblationes et annuntiate;
sic enim diligitis, filii Israel»,
dicit Dominus Deus.
5 Et sacrificate – Lege cum Vg weqaṭṭe; TM «et sacrifica»
CEI 1974 Am4,5 Offrite anche sacrifici di grazie con lievito
e proclamate ad alta voce le offerte spontanee
perchè così vi piace di fare, o Israeliti,
dice il Signore.
Nova Vulgata
4,6«Unde et ego dedi vobis
vacuitatem dentium in cunctis urbibus vestris
et indigentiam panis in omnibus locis vestris;
et non estis reversi ad me»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Am Eppure, vi ho lasciato a denti asciutti
in tutte le vostre città
e con mancanza di pane
in tutti i vostri villaggi:
e non siete ritornati a me,
dice il Signore.
4,6-12 Crescendo di castighi, per punire le colpe menzionate nei vv. cfr. Am 4, 4-5.
Nova Vulgata
«Ego quoque prohibui a vobis imbrem,
cum adhuc tres menses superessent usque ad messem;
et plui super unam civitatem
et super alteram civitatem non plui:
pars una compluta est,
et pars, super quam non plui, aruit.
7 Non plui2 – Lege cum paucis mss Graecis et Vg lo’-’amṭîr; TM «non pluisti»
CEI 1974 Am4,7 Vi ho pure rifiutato la pioggia
tre mesi prima della mietitura;
facevo piovere sopra una città
e non sopra l`altra;
un campo era bagnato di pioggia,
mentre l`altro, su cui non pioveva, seccava;
Nova Vulgata
4,8Tunc fugiebant duae, tres civitates
ad unam civitatem, ut biberent aquam,
et non satiabantur;
sed non redistis ad me»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Am4,8 due, tre città si muovevano titubanti
verso un`altra città per bervi acqua,
senza potersi dissetare:
e non siete ritornati a me,
dice il Signore.
Nova Vulgata
4,9«Percussi vos in vento urente et in aurugine;
multitudinem hortorum vestrorum et vinearum vestrarum,
ficeta vestra et oliveta vestra
comedit eruca;
sed non redistis ad me»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Am4,9 Vi ho colpiti con ruggine e carbonchio,
vi ho inaridito i giardini e le vigne;
i fichi, gli oliveti li ha divorati la cavalletta:
e non siete ritornati a me,
dice il Signore.
Nova Vulgata
«Misi in vos pestem
sicut pestem Aegypti,
percussi in gladio iuvenes vestros,
captis equis vestris;
et ascendere feci putredinem
castrorum vestrorum in nares vestras;
sed non redistis ad me»,
dicit Dominus.
10 Sicut pestem – Lege kedeber; TM «in via»
10 In nares vestras – Lege be’appêkem; TM «et in nare vestra»
CEI 1974 Am Ho mandato contro di voi la peste,
come un tempo contro l`Egitto;
ho ucciso di spada i vostri giovani,
mentre i vostri cavalli diventavano preda;
ho fatto salire il fetore dei vostri campi
fino alle vostre narici:
e non siete ritornati a me,
dice il Signore.
4,10 Era la quinta piaga d'Egitto: cfr. Es 5, 3. cfr. 9, 3.
Nova Vulgata
4,11«Subverti vos,
sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram,
et facti estis quasi torris
raptus ab incendio;
sed non redistis ad me»,
dicit Dominus.
CEI 1974 Am4,11 Vi ho travolti
come Dio aveva travolto Sòdoma e Gomorra;
eravate come un tizzone
strappato da un incendio:
e non siete ritornati a me
dice il Signore.
Nova Vulgata
4,12Quapropter haec faciam tibi, Israel,
et quia haec faciam tibi,
praeparare in occursum Dei tui, Israel;
CEI 1974 Am4,12 Perciò ti tratterò così, Israele!
Poichè questo devo fare di te,
prepàrati all`incontro con il tuo Dio, o Israele!
Nova Vulgata
4,13quia ecce formans montes et creans ventum
et annuntians homini cogitationem eius,
faciens auroram et tenebras
et gradiens super excelsa terrae;
Dominus, Deus exercituum, nomen eius.
CEI 1974 Am Ecco colui che forma i monti e crea i venti,
che manifesta all`uomo qual è il suo pensiero,
che fa l`alba e le tenebre
e cammina sulle alture della terra,
Signore, Dio degli eserciti è il suo nome.
4,13 Sulle alture: onnipotenza e trascendenza di Dio.