Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Amos - 6

Amos

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 6 6,1Vae, qui tranquilli sunt in Sion
et confidunt in monte Samariae;
designati primitiae populorum,
ad quos venit domus Israel!
CEI 1974 Am Guai agli spensierati di Sion
e a quelli che si considerano sicuri
sulla montagna di Samaria!
Questi notabili della prima tra le nazioni,
ai quali si recano gli Israeliti!
6,1 Il profeta invita gli Ebrei a riflettere sulla sorte che Dio ha fatto subire alle città della Siria e dei Filistei.
Nova Vulgata
6,2Transite in Chalanne et videte;
et ite inde in Emath magnam
et descendite in Geth Palaestinorum.
Numquid meliores regnis istis vos,
aut latior terminus eorum termino vestro est?
CEI 1974 Am6,2 Passate a Calne e guardate,
andate di lì ad Camat la grande
e scendete a Gat dei Filistei:
siete voi forse migliori di quei regni
o è più grande il vostro territorio del loro?
Nova Vulgata
6,3Qui removetis diem malum
et appropinquare facitis solium violentiae.
CEI 1974 Am6,3 Voi credete di ritardare il giorno fatale
e affrettate il sopravvento della violenza.
Nova Vulgata
6,4Qui dormiunt in lectis eburneis,
recumbentes in stratis suis,
comedentes agnos de grege
et vitulos de medio armenti;
CEI 1974 Am Essi su letti d`avorio e sdraiati sui loro divani
mangiano gli agnelli del gregge
e i vitelli cresciuti nella stalla.
6,4 Cfr. 3, 15.
Nova Vulgata
6,5canentes ad vocem psalterii,
sicut David excogitant sibi vasa cantici;
CEI 1974 Am6,5 Canterellano al suono dell`arpa,
si pareggiano a David negli strumenti musicali;
Nova Vulgata
6,6bibentes vinum in phialis,
optimis unguentis delibuti,
et non sunt contristati super ruina Ioseph.
CEI 1974 Am6,6 bevono il vino in larghe coppe
e si ungono con gli unguenti più raffinati,
ma della rovina di Giuseppe non si preoccupano.
Nova Vulgata
6,7Quapropter nunc migrabunt in capite transmigrantium,
et auferetur factio lascivientium.
CEI 1974 Am6,7 Perciò andranno in esilio in testa ai deportati
e cesserà l`orgia dei buontemponi.
Nova Vulgata
Iuravit Dominus Deus in anima sua,
dicit Dominus, Deus exercituum:
«Detestor ego superbiam Iacob
et domos eius odi
et tradam civitatem et plenitudinem eius».
8 Detestor – Lege cum vers meēb; TM «cupio»
CEI 1974 Am6,8 Ha giurato il Signore Dio, per se stesso!
Oracolo del Signore, Dio degli eserciti.
Detesto l`orgoglio di Giacobbe,
odio i suoi palazzi,
consegnerò la città e quanto contiene.
Nova Vulgata
6,9Quod si reliqui fuerint
decem viri in domo una,
et ipsi morientur;
CEI 1974 Am6,9 Se sopravviveranno in una sola casa dieci uomini,
anch`essi moriranno.
Nova Vulgata
6,10et tollet eum propinquus suus
et comburet eum, ut efferat ossa de domo,
et dicet ei, qui in penetralibus domus est:
«Numquid adhuc est penes te?».
Et respondebit: “Non est”;
et dicet ei: “Tace!”;
non est qui recordetur nominis Domini.
CEI 1974 Am Lo prenderà il suo parente e chi prepara il rogo,
portando via le ossa dalla casa,
egli dirà a chi è in fondo alla casa:
"Ce n`è ancora con te?".
L`altro risponderà: "No".
Quegli dirà: "Zitto!": non si deve menzionare
il nome del Signore.
6,10 Cfr. 3, 15. Forse allude a una peste; il nome di Dio non si deve pronunziare per non provocare il Signore.
Nova Vulgata
6,11Quia ecce Dominus mandat
et percutiet domum maiorem ruinis
et domum minorem scissionibus.
CEI 1974 Am6,11 Poiché ecco: il Signore comanda
di fare a pezzi la casa grande
e quella piccola di ridurla in frantumi.
Nova Vulgata
6,12Numquid currunt in petris equi,
aut aratur mare in bobus,
quoniam convertistis in venenum iudicium
et fructum iustitiae in absinthium?
CEI 1974 Am6,12 Corrono forse i cavalli sulle rocce
e si ara il mare con i buoi?
Poichè voi cambiate il diritto in veleno
e il frutto della giustizia in assenzio.
Nova Vulgata
6,13Qui laetantur pro Lodabar,
qui dicunt: «Numquid non in fortitudine nostra
cepimus nobis Carnaim?».
CEI 1974 Am Voi vi compiacete di Lo-debar dicendo:
"Non è per il nostro valore che abbiam preso Karnaim?".
6,13 Lo-debar e Karnaim erano state conquistate dagli Israeliti: cfr 2 Re 13, 25. cfr 14, 25.
Nova Vulgata
6,14«Ecce enim suscitabo super vos, domus Israel,
dicit Dominus, Deus exercituum, gentem;
et oppriment vos ab introitu Emath
usque ad torrentem Arabae».
CEI 1974 Am6,14 Ora ecco, io susciterò contro di voi, gente d`Israele,
- oracolo del Signore, Dio degli eserciti -
un popolo che vi opprimerà dall`ingresso di Camat
fino al torrente dell`Araba.