Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Canticum Canticorum - 8
Canticum Canticorum
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
8
8,1Quis mihi det te fratrem meum,
sugentem ubera matris meae,
ut inveniam te foris et deosculer te,
et iam me nemo despiciat?
sugentem ubera matris meae,
ut inveniam te foris et deosculer te,
et iam me nemo despiciat?
Nova Vulgata
8,2Apprehenderem te et ducerem in domum matris meae;
ibi me doceres,
et darem tibi poculum ex vino condito
et mustum malorum granatorum meorum.
8,2Apprehenderem te et ducerem in domum matris meae;
ibi me doceres,
et darem tibi poculum ex vino condito
et mustum malorum granatorum meorum.
Nova Vulgata
Quae est ista, quae ascendit de deserto
innixa super dilectum suum?
Sub arbore malo suscitavi te;
ibi parturivit te mater tua,
ibi parturivit te genetrix tua.
Quae est ista, quae ascendit de deserto
innixa super dilectum suum?
Sub arbore malo suscitavi te;
ibi parturivit te mater tua,
ibi parturivit te genetrix tua.
Nova Vulgata
Pone me ut signaculum super cor tuum,
ut signaculum super brachium tuum,
quia fortis est ut mors dilectio,
dura sicut infernus aemulatio;
lampades eius lampades ignis
atque flammae divinae.
Pone me ut signaculum super cor tuum,
ut signaculum super brachium tuum,
quia fortis est ut mors dilectio,
dura sicut infernus aemulatio;
lampades eius lampades ignis
atque flammae divinae.
Interconfessionale
CtMettimi come un sigillo sul tuo cuore,
come un sigillo sul tuo braccio.
Perché l’amore
è forte come la morte,
la passione è irresistibile
come il mondo dei morti.
È una fiamma
ardente come il fulmine.
come un sigillo sul tuo braccio.
Perché l’amore
è forte come la morte,
la passione è irresistibile
come il mondo dei morti.
È una fiamma
ardente come il fulmine.
Rimandi
8,6
un sigillo Gn 38,18; 1 Re 21,8; Ger 22,24; Ag 2,23. — forte come la morte Is 28,15; Os 13,14; Ab 2,5. — La passione Es 20,5. — fulmine (fuoco del Signore) Nm 11,1.3; 1 Re 18,38; 2 Re 1,12; Gb 1,16.
Note al Testo
8,6
fiamma ardente come il fulmine: altri: le sue vampe sono vampe di fuoco, una fiamma divina.
Nova Vulgata
8,7Aquae multae non potuerunt exstinguere caritatem,
nec flumina obruent illam;
si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione,
quasi nihil despicient eum.
8,7Aquae multae non potuerunt exstinguere caritatem,
nec flumina obruent illam;
si dederit homo omnem substantiam domus suae pro dilectione,
quasi nihil despicient eum.
Interconfessionale
CtNon basterebbe l’acqua degli oceani
a spegnere l’amore.
Neppure i fiumi lo potrebbero sommergere.
Se qualcuno provasse a comprare l’amore
con le sue ricchezze,
otterrebbe solo il disprezzo.
a spegnere l’amore.
Neppure i fiumi lo potrebbero sommergere.
Se qualcuno provasse a comprare l’amore
con le sue ricchezze,
otterrebbe solo il disprezzo.
Nova Vulgata
8,9Si murus est,
aedificemus super eum propugnacula argentea;
si ostium est,
compingamus illud tabulis cedrinis.
8,9Si murus est,
aedificemus super eum propugnacula argentea;
si ostium est,
compingamus illud tabulis cedrinis.
Interconfessionale
Ct8,9Se fosse un muro
costruiremmo su di lei
una merlatura d’argento.
Se fosse una porta,
la rinforzeremmo con assi di cedro.
costruiremmo su di lei
una merlatura d’argento.
Se fosse una porta,
la rinforzeremmo con assi di cedro.
Nova Vulgata
8,11Vinea fuit Salomoni
in Baalhamon.
Tradidit eam custodibus;
vir affert pro fructu eius
mille argenteos.
8,11Vinea fuit Salomoni
in Baalhamon.
Tradidit eam custodibus;
vir affert pro fructu eius
mille argenteos.
Interconfessionale
CtSalomone aveva una grande vigna
a Baal-Amon
e l’ha affidata a dei guardiani.
Ciascuno gli versava in frutto
mille pezzi d’argento.
a Baal-Amon
e l’ha affidata a dei guardiani.
Ciascuno gli versava in frutto
mille pezzi d’argento.
Nova Vulgata
8,12Vinea mea coram me est;
mille tibi, Salomon,
et ducenti his, qui custodiunt fructus eius.
8,12Vinea mea coram me est;
mille tibi, Salomon,
et ducenti his, qui custodiunt fructus eius.