Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 18

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 18 18,1Cumque audisset Iethro sacerdos Madian socer Moysi omnia, quae fecerat Deus Moysi et Israel populo suo, eo quod eduxisset Dominus Israel de Aegypto, 
Interconfessionale EsIetro sacerdote di Madian e suocero di Mosè, sentì parlare di quel che Dio aveva fatto per Mosè e per il suo popolo Israele. Venne a sapere che il Signore li aveva fatti uscire dall’Egitto.
Note al Testo
18,1 Ietro: vedi nota a 2,18.
Nova Vulgata
18,2tulit Sephoram uxorem Moysi, quam remiserat,
Nova Vulgata 18,3et duos filios eius, quorum unus vocabatur Gersam, dicente patre: «Advena fui in terra aliena»,
Nova Vulgata 18,4alter vero Eliezer: «Deus enim, ait, patris mei adiutor meus, et eruit me de gladio pharaonis».
Interconfessionale Esil secondo Elièzer (Il mio Dio mi soccorre), perché Mosè aveva detto: «Il Dio di mio padre mi è venuto in aiuto e mi ha liberato dalla spada del faraone».
Note al Testo
18,4 Elièzer: soltanto ora sappiamo che Mosè, oltre a Ghersom (vedi 2,22), aveva avuto un secondo figlio.
Nova Vulgata 18,5Venit ergo Iethro socer Moysi et filii eius et uxor eius ad Moysen in desertum, ubi erat castrametatus iuxta montem Dei;
Interconfessionale EsIetro dunque, con i figli e la moglie di Mosè, venne da lui nel deserto, dove era accampato, presso la montagna di Dio.
Note al Testo
18,5 la montagna di Dio: vedi nota a 3,1.
Nova Vulgata 18,6et mandavit Moysi dicens: «Ego socer tuus Iethro venio ad te et uxor tua et duo filii tui cum ea».
Interconfessionale Es18,6Mandò a dire a Mosè: «Sono tuo suocero Ietro e vengo a trovarti accompagnato da tua moglie e dai tuoi due figli!».
Nova Vulgata
18,7Qui egressus in occursum soceri sui adoravit et osculatus est eum, salutaveruntque se mutuo verbis pacificis. Cumque intrasset tabernaculum,
Interconfessionale Es18,7Mosè andò incontro al suocero, si inchinò profondamente davanti a lui e lo abbracciò. Si scambiarono notizie sulla loro salute, poi entrarono nella tenda.
Nova Vulgata 18,8narravit Moyses socero suo cuncta, quae fecerat Dominus pharaoni et Aegyptiis propter Israel, universumque laborem, qui accidisset eis in itinere, et quod liberaverat eos Dominus.
Interconfessionale Es18,8Mosè raccontò al suocero tutto quel che il Signore aveva fatto per Israele contro il faraone e gli Egiziani, le difficoltà che avevano trovato lungo il cammino, e dalle quali il Signore li aveva liberati.
Nova Vulgata 18,9Laetatusque est Iethro super omnibus bonis, quae fecerat Dominus Israel, eo quod eruisset eum de manu Aegyptiorum,
Interconfessionale Es18,9Ietro si rallegrò per tutto il bene che il Signore aveva fatto agli Israeliti liberandoli dalla dominazione degli Egiziani
Nova Vulgata 18,10et ait: «Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu Aegyptiorum et de manu pharaonis.
Nova Vulgata Nunc cognovi quia magnus Dominus super omnes deos, eo quod eruerit populum de manu Aegyptiorum, qui superbe egerunt contra illos».
11 Eruerit... Aegyptiorum - Transpositum de fine v. 10, ubi falso ex margine insertum erat; in margine forte positum fuerat, quia in textu propter homoeorcton (’ăšer... ’ăšer) omissum erat
Nova Vulgata 18,12Obtulit ergo Iethro socer Moysi holocausta et hostias Deo; veneruntque Aaron et omnes seniores Israel, ut comederent panem cum eo coram Deo.
Interconfessionale EsPoi Ietro, suocero di Mosè, prese parte a un sacrificio completo e ad altre offerte a Dio. Aronne e tutti gli anziani d’Israele vennero e fecero un banchetto alla presenza di Dio in compagnia del suocero di Mosè.
Rimandi
18,12 banchetto alla presenza di Dio 24,11; Gn 26,26-31; 31,54; 1 Cr 29,22.
Nova Vulgata
18,13Altero autem die sedit Moyses, ut iudicaret populum, qui assistebat Moysi de mane usque ad vesperam.
Interconfessionale EsIl giorno dopo Mosè cominciò a esaminare in giudizio le questioni del popolo. Dal mattino fino a sera c’era gente da lui.
Rimandi
18,13-27 nomina dei capi Nm 11,11-30; Dt 1,9-18; 17,8-13.
18,13 Mosè esamina in giudizio Gdc 4,5.
Nova Vulgata 18,14Quod cum vidisset socer eius, omnia scilicet, quae agebat in populo, ait: «Quid est hoc, quod facis in plebe? Cur solus sedes, et omnis populus praestolatur de mane usque ad vesperam?».
Interconfessionale Es18,14Quando Ietro vide tutto quello che Mosè aveva da fare per il popolo, gli disse:
— Perché fai così? Perché giudichi da solo, costringendo il popolo ad attendere da mattino a sera?
Nova Vulgata 18,15Cui respondit Moyses: «Venit ad me populus quaerens sententiam Dei.
Interconfessionale EsMosè rispose al suocero:
— Il popolo mi cerca per conoscere la volontà di Dio.
Rimandi
18,15 per conoscere la volontà di Dio 33,7.
Nova Vulgata 18,16Cumque acciderit eis aliqua disceptatio, veniunt ad me, ut iudicem inter eos et ostendam praecepta Dei et leges eius».
Interconfessionale Es18,16Quando c’è qualcosa tra loro, vengono da me. Io esamino le loro controversie e faccio conoscere le leggi e gli insegnamenti di Dio.
Nova Vulgata 18,17At ille: «Non bonam, inquit, rem facis.
Interconfessionale Es18,17Suo suocero riprese:
— Non va bene fare così!
Nova Vulgata 18,18Consumeris et tu et populus iste, qui tecum est. Ultra vires tuas est negotium; solus illud non poteris sustinere.
Interconfessionale EsTu e la tua gente finirete per crollare! È un compito troppo pesante per te; non puoi farcela da solo!
Rimandi
18,18 compito troppo pesante per te At 6,1-6.
Nova Vulgata 18,19Sed audi verba mea atque consilia, et erit Deus tecum: Esto tu populo in his, quae ad Deum pertinent, ut referas causas ad Deum
Interconfessionale Es18,19Ascolta, voglio darti un consiglio e Dio sia con te! Sta’ davanti a Dio in nome del popolo per presentargli i vari problemi.
Nova Vulgata 18,20ostendasque populo praecepta et leges viamque, per quam ingredi debeant, et opus, quod facere debeant.
Interconfessionale Es18,20Spiegherai alla gente le leggi e gli insegnamenti di Dio; indicherai loro la via da seguire e quello che devono fare.
Nova Vulgata 18,21Provide autem de omni plebe viros strenuos et timentes Deum, in quibus sit veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos,
Interconfessionale Es18,21Per il resto sceglierai tra tutto il popolo uomini seri, rispettosi di Dio, uomini che amano la verità e non si lasciano corrompere. Li porrai come responsabili di gruppi di mille, di cento, di cinquanta e dieci persone.
Nova Vulgata 18,22qui iudicent populum omni tempore. Quidquid autem maius fuerit, referant ad te, et ipsi minora tantummodo iudicent; leviusque sit tibi, partito cum aliis onere.
Interconfessionale Es18,22Essi dovranno risolvere le questioni del popolo in ogni circostanza. Presenteranno a te soltanto le questioni importanti; le altre, le regoleranno da soli. Così il tuo compito sarà meno pesante perché essi lo porteranno con te.
Nova Vulgata 18,23Si hoc feceris, implebis imperium Dei et praecepta eius poteris sustentare, et omnis hic populus revertetur ad loca sua cum pace».
Interconfessionale Es18,23Se tu fai così — e se questo è volontà del Signore — potrai resistere, e anche tutta questa gente potrà raggiungere sicura la sua meta.
Nova Vulgata
18,24Quibus auditis, Moyses fecit omnia, quae ille suggesserat;
Interconfessionale Es18,24Mosè diede retta al suocero e fece quello che gli aveva suggerito.
Nova Vulgata 18,25et, electis viris strenuis de cuncto Israel, constituit eos principes populi, tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos,
Interconfessionale Es18,25Scelse, dunque, fra tutti gli Israeliti uomini capaci e li pose a capo del popolo, come responsabili di gruppi di mille, di cento, di cinquanta e di dieci persone.
Nova Vulgata 18,26qui iudicabant plebem omni tempore. Quidquid autem gravius erat, referebant ad eum, faciliora tantummodo iudicantes.
Interconfessionale Es18,26Essi giudicavano le questioni del popolo in ogni circostanza: quelle difficili le presentavano a Mosè e regolavano da soli tutte le altre.
Nova Vulgata 18,27Dimisitque socerum suum, qui reversus abiit in terram suam.
Interconfessionale Es18,27Poi Mosè salutò il suocero, che tornò nella sua terra di Madian.