Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 28

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 28 28,1Applica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israel, ut sacerdotio fungantur mihi: Aaron, Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
CEI 2008 Es28,1 Fa' avvicinare a te, in mezzo agli Israeliti, Aronne tuo fratello e i suoi figli con lui, perché siano miei sacerdoti: Aronne, Nadab e Abiu, Eleàzaro e Itamàr, figli di Aronne.
Nova Vulgata
28,2Faciesque vestes sanctas Aaron fratri tuo in gloriam et decorem;
CEI 2008 Es28,2Farai per Aronne, tuo fratello, abiti sacri, per gloria e decoro.
Nova Vulgata 28,3et loqueris cunctis sapientibus corde, quos replevi spiritu prudentiae, ut faciant vestes Aaron, in quibus sanctificatus ministret mihi.
CEI 2008 Es28,3Parlerai a tutti gli artigiani più esperti, che io ho riempito di uno spirito di saggezza, ed essi faranno gli abiti di Aronne per la sua consacrazione e per l'esercizio del sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata 28,4Haec autem erunt vestimenta, quae facient: pectorale et ephod, tunicam et subuculam textam, tiaram et balteum. Facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius, ut sacerdotio fungantur mihi;
CEI 2008 EsE questi sono gli abiti che faranno: il pettorale e l'efod, il manto, la tunica ricamata, il turbante e la cintura. Faranno vesti sacre per Aronne, tuo fratello, e per i suoi figli, perché esercitino il sacerdozio in mio onore.
28,4 L’efod del sommo sacerdote è una specie di grembiule o corsetto senza maniche, tenuto fermo al collo per mezzo di spalline o bretelle policrome. Sulle spalline erano fermate due pietre di onice con i nomi delle dodici tribù d’Israele (v. 11). Era come un memoriale del popolo, esibito dal sacerdote a Dio nel culto (v. 12).
Nova Vulgata 28,5accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque et byssum.
CEI 2008 Es28,5Useranno oro, porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso.
Nova Vulgata
28,6Facient autem ephod de auro et hyacintho ac purpura coccoque bysso retorta opere polymito.
CEI 2008 Es28,6Faranno l'efod con oro, porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, artisticamente lavorati.
Nova Vulgata 28,7Duas fascias umerales habebit et in utroque latere summitatum suarum copulabitur cum eis.
CEI 2008 Es28,7Avrà due spalline attaccate alle due estremità e in tal modo formerà un pezzo ben unito.
Nova Vulgata 28,8Et balteus super ephod ad constringendum, eiusdem operis et unum cum eo, erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta.
CEI 2008 Es28,8La cintura per fissarlo, che sta sopra di esso, sarà della stessa fattura e sarà d'un sol pezzo: sarà intessuta d'oro, di porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
Nova Vulgata 28,9Sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israel:
CEI 2008 Es28,9Prenderai due pietre di ònice e inciderai su di esse i nomi dei figli d'Israele:
Nova Vulgata 28,10sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero, iuxta ordinem nativitatis eorum.
CEI 2008 Es28,10sei dei loro nomi sulla prima pietra e gli altri sei nomi sulla seconda pietra, in ordine di nascita.
Nova Vulgata 28,11Opere sculptoris et caelatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israel, inclusos textura aurea;
CEI 2008 Es28,11Inciderai le due pietre con i nomi dei figli d'Israele, seguendo l'arte dell'intagliatore di pietre per l'incisione di un sigillo; le inserirai in castoni d'oro.
Nova Vulgata 28,12et pones duos lapides super fascias umerales ephod, lapides memorialis filiorum Israel. Portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem.
CEI 2008 Es28,12Fisserai le due pietre sulle spalline dell'efod, come memoriale per i figli d'Israele; così Aronne porterà i loro nomi sulle sue spalle davanti al Signore, come un memoriale.
Nova Vulgata 28,13Facies ergo margines textas ex auro
CEI 2008 Es28,13Farai anche i castoni d'oro
Nova Vulgata 28,14et duas catenulas ex auro purissimo quasi funiculos opus tortile et inseres catenulas tortas marginibus.
CEI 2008 Es28,14e due catene d'oro puro in forma di cordoni, con un lavoro d'intreccio; poi fisserai le catene a intreccio sui castoni.
Nova Vulgata
28,15Pectorale quoque iudicii facies opere polymito, iuxta texturam ephod, ex auro, hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta.
CEI 2008 EsFarai il pettorale del giudizio, artisticamente lavorato, di fattura uguale a quella dell'efod: con oro, porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
28,15 Farai il pettorale del giudizio: intessuto dello stesso materiale dell’efod, il pettorale è di forma quadrata con incastonate dodici pietre da fermare alle bretelle dell’efod. Aveva la funzione di memoriale delle dodici tribù, ma era anche strumento di divinazione, poiché conteneva gli urìm e i tummìm (v. 30), pietre di diverso colore con cui si gettava la sorte.
Nova Vulgata 28,16Quadrangulum erit et duplex; mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine.
CEI 2008 Es28,16Sarà quadrato, doppio; avrà una spanna di lunghezza e una spanna di larghezza.
Nova Vulgata 28,17Ponesque in eo quattuor ordines lapidum: in primo versu erit lapis sardius et topazius et smaragdus;
CEI 2008 Es28,17Lo coprirai con un'incastonatura di pietre preziose, disposte in quattro file. Prima fila: una cornalina, un topazio e uno smeraldo;
Nova Vulgata 28,18in secundo carbunculus, sapphirus et iaspis;
CEI 2008 Es28,18seconda fila: una turchese, uno zaffìro e un berillo;
Nova Vulgata 28,19in tertio hyacinthus, achates et amethystus;
CEI 2008 Es28,19terza fila: un giacinto, un'àgata e un'ametista;
Nova Vulgata 28,20in quarto chrysolithus, onychinus et beryllus. Inclusi auro erunt per ordines suos.
CEI 2008 Es28,20quarta fila: un crisòlito, un'ònice e un diaspro. Esse saranno inserite nell'oro mediante i loro castoni.
Nova Vulgata 28,21Habebuntque nomina filiorum Israel: duodecim nominibus caelabuntur, singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus.
CEI 2008 Es28,21Le pietre corrisponderanno ai nomi dei figli d'Israele: dodici, secondo i loro nomi, e saranno incise come sigilli, ciascuna con il nome corrispondente, secondo le dodici tribù.
Nova Vulgata 28,22Facies in pectorali catenas quasi funiculos, opus tortile, ex auro purissimo;
CEI 2008 Es28,22Sul pettorale farai catene in forma di cordoni, lavoro d'intreccio d'oro puro.
Nova Vulgata 28,23et duos anulos aureos, quos pones in utraque pectoralis summitate;
CEI 2008 Es28,23Sul pettorale farai anche due anelli d'oro e metterai i due anelli alle estremità del pettorale.
Nova Vulgata 28,24catenasque aureas iunges anulis, qui sunt in marginalibus eius;
CEI 2008 Es28,24Metterai le due catene d'oro sui due anelli alle estremità del pettorale.
Nova Vulgata 28,25et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis marginibus in fasciis umeralibus ephod in parte eius anteriore.
CEI 2008 Es28,25Quanto alle altre due estremità delle catene, le fisserai sui due castoni e le farai passare sulle due spalline dell'efod nella parte anteriore.
Nova Vulgata 28,26Facies et duos anulos aureos, quos pones in summitatibus pectoralis in ora interiore, quae respicit ephod.
CEI 2008 Es28,26Farai due anelli d'oro e li metterai sulle due estremità del pettorale, sul suo bordo che è dall'altra parte dell'efod, verso l'interno.
Nova Vulgata 28,27Necnon et alios duos anulos aureos, qui ponendi sunt in utraque fascia umerali ephod deorsum, versus partem anteriorem eius iuxta iuncturam eius supra balteum ephod,
CEI 2008 Es28,27Farai due altri anelli d'oro e li metterai sulle due spalline dell'efod in basso, sul suo lato anteriore, in vicinanza del punto di attacco, al di sopra della cintura dell'efod.
Nova Vulgata 28,28et stringatur pectorale anulis suis cum anulis ephod vitta hyacinthina, ut maneat supra balteum ephod, et a se invicem pectorale et ephod nequeant separari.
CEI 2008 Es28,28Si legherà il pettorale con i suoi anelli agli anelli dell'efod mediante un cordone di porpora viola, perché stia al di sopra della cintura dell'efod e perché il pettorale non si distacchi dall'efod.
Nova Vulgata 28,29Portabitque Aaron nomina filiorum Israel in pectorali iudicii super cor suum, quando ingredietur sanctuarium: memoriale coram Domino in aeternum.
CEI 2008 Es28,29Così Aronne porterà i nomi dei figli d'Israele sul pettorale del giudizio, sopra il suo cuore, quando entrerà nel Santo, come memoriale davanti al Signore, per sempre.
Nova Vulgata 28,30Pones autem in pectorali iudicii Urim et Tummim, quae erunt super cor Aaron, quando ingredietur coram Domino; et gestabit iudicium filiorum Israel super cor suum in conspectu Domini semper.
CEI 2008 Es28,30Unirai al pettorale del giudizio gli urìm e i tummìm. Saranno così sopra il cuore di Aronne quando entrerà alla presenza del Signore: Aronne porterà il giudizio degli Israeliti sopra il suo cuore alla presenza del Signore, per sempre.
Nova Vulgata
28,31Facies et pallium ephod totum hyacinthinum,
CEI 2008 EsFarai il manto dell'efod, tutto di porpora viola,
28,31 il manto: segno della dignità del sommo sacerdote, aveva anche una funzione protettiva; con il suono dei suoi campanelli allontanava le forze demoniache.
Nova Vulgata 28,32in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis, sicut in capitio loricae, ne rumpatur.
CEI 2008 Es28,32con in mezzo la scollatura per la testa; il bordo attorno alla scollatura sarà un lavoro di tessitore come la scollatura di una corazza, che non si lacera.
Nova Vulgata 28,33Deorsum vero, ad pedes eiusdem pallii per circuitum, quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco, mixtis in medio tintinnabulis aureis;
CEI 2008 EsFarai sul suo lembo melagrane di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto, intorno al suo lembo, e in mezzo disporrai sonagli d'oro:
28,33 Le melagrane erano simbolo di fertilità e di vita. Molto usate dagli orientali come motivo ornamentale e di bellezza (Ct 4,3; 7,13), compariranno anche nelle vesti liturgiche del culto cristiano in epoca barocca.
Nova Vulgata 28,34ita ut sit tintinnabulum aureum inter singula mala punica.
CEI 2008 Es28,34un sonaglio d'oro e una melagrana, un sonaglio d'oro e una melagrana intorno all'orlo inferiore del manto.
Nova Vulgata 28,35Et vestietur eo Aaron in officio ministerii, ut audiatur sonitus, quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini, et non moriatur.
CEI 2008 Es28,35Aronne l'indosserà nelle funzioni sacerdotali e se ne sentirà il suono quando egli entrerà nel Santo alla presenza del Signore e quando ne uscirà. Così non morirà.
Nova Vulgata
28,36Facies et laminam de auro purissimo, in qua sculpes opere caelatoris: “Sanctum Domino”.
CEI 2008 EsFarai una lamina d'oro puro e vi inciderai, come su di un sigillo, "Sacro al Signore".
28,36 Simbolo della consacrazione di Aronne a Dio, la lamina d’oro era anche memoriale propiziatorio per i peccati cultuali del popolo.
Nova Vulgata 28,37Ligabisque eam vitta hyacinthina, et erit super tiaram
CEI 2008 Es28,37L'attaccherai con un cordone di porpora viola al turbante, sulla parte anteriore.
Nova Vulgata 28,38super frontem Aaron. Portabitque Aaron iniquitatem contra sancta, quae sanctificabunt filii Israel in cunctis muneribus et donariis suis. Eritque lamina semper in fronte eius, ut placatus eis sit Dominus.
CEI 2008 Es28,38Starà sulla fronte di Aronne; Aronne porterà il carico delle colpe che potranno commettere gli Israeliti, in occasione delle offerte sacre da loro presentate. Aronne la porterà sempre sulla sua fronte, per attirare su di loro il favore del Signore.
Nova Vulgata
28,39Texesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii.
CEI 2008 Es28,39Tesserai la tunica di bisso. Farai un turbante di bisso e una cintura, lavoro di ricamo.
Nova Vulgata
28,40Porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac mitras in gloriam et decorem;
CEI 2008 EsPer i figli di Aronne farai tuniche e cinture. Per loro farai anche berretti per gloria e decoro.
28,40 Gli abiti sacerdotali, espressione di dignità, rispondevano anche a una necessità di decenza e di decoro (vedi 20,26).
Nova Vulgata 28,41vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo. Et unges eos et implebis manus eorum sanctificabisque illos, ut sacerdotio fungantur mihi.
CEI 2008 Es28,41Farai indossare queste vesti ad Aronne, tuo fratello, e ai suoi figli. Poi li ungerai, darai loro l'investitura e li consacrerai, perché esercitino il sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata 28,42Facies eis et feminalia linea, ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femora;
CEI 2008 Es28,42Farai loro inoltre calzoni di lino, per coprire la loro nudità; dovranno arrivare dai fianchi fino alle cosce.
Nova Vulgata 28,43et utentur eis Aaron et filii eius, quando ingredientur tabernaculum conventus, vel quando appropinquant ad altare, ut ministrent in sanctuario, ne iniquitatis rei moriantur: legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum.
CEI 2008 Es28,43Aronne e i suoi figli li indosseranno quando entreranno nella tenda del convegno o quando si avvicineranno all'altare per officiare nel santuario, perché non incorrano in una colpa che li farebbe morire. È una prescrizione perenne per lui e per i suoi discendenti.