Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 29

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 29 29,1Sed et hoc facies eis, ut mihi in sacerdotio consecrentur: tolle vitulum unum de armento et arietes duos immaculatos
Interconfessionale Es«Consacrerai Aronne e i suoi figli come sacerdoti al mio servizio con la seguente cerimonia:
«Prendi un toro e due montoni senza difetto.
Rimandi
29,1 la consacrazione dei sacerdoti 40,12-15; Lv 8; Sir 45,15-17; Eb 7,26-28.
Nova Vulgata 29,2panesque azymos et crustulas absque fermento, quae conspersa sint oleo, lagana quoque azyma oleo lita; de simila triticea cuncta facies
Interconfessionale Es29,2Poi prepara con fior di farina di frumento pani, focacce impastate con olio e schiacciate intrise d’olio: il tutto non deve essere lievitato.
Nova Vulgata 29,3et posita in canistro offeres, vitulum quoque et duos arietes.
Interconfessionale Es29,3Mettili in una sola cesta, e poi mi offrirai il toro e i due montoni con i doni della cesta.
Nova Vulgata 29,4Aaron ac filios eius applicabis ad ostium tabernaculi conventus. Cumque laveris patrem cum filiis suis aqua,
Interconfessionale Es29,4«Fa’ avvicinare Aronne e i suoi figli all’ingresso della tenda dell’incontro e falli lavare con acqua.
Nova Vulgata 29,5indues Aaron vestimentis suis, id est subucula et tunica ephod et ephod et pectorali, quod constringes ei cingulo ephod;
Interconfessionale Es29,5Poi rivesti Aronne con gli abiti sacri, con la tunica, il manto dell’efod, l’efod e il pettorale; stringi la cintura dell’efod;
Nova Vulgata 29,6et pones tiaram in capite eius et diadema sanctum super tiaram
Interconfessionale Es29,6mettigli sulla testa il turbante e fissa il diadema sacro sopra il turbante.
Nova Vulgata 29,7et oleum unctionis fundes super caput eius; atque hoc ritu consecrabitur.
Interconfessionale Es29,7Poi prendi l’olio per la consacrazione e versalo sulla sua testa per consacrarlo sacerdote.
Nova Vulgata 29,8Filios quoque illius applicabis et indues tunicis lineis cingesque balteo
Interconfessionale Es29,8Fa’ avvicinare anche i figli di Aronne e rivestili con le loro tuniche;
Nova Vulgata 29,9et impones eis mitras; eruntque sacerdotes mihi iure perpetuo.
    Postquam impleveris manus Aaron et filiorum eius,
Interconfessionale Es29,9cingili con le cinture e lega i loro copricapi. Così saranno sacerdoti per sempre.
«Aronne e i suoi figli cominceranno a esercitare la loro funzione nel modo seguente:
Nova Vulgata 29,10applicabis et vitulum coram tabernaculo conventus; imponentque Aaron et filii eius manus super caput illius,
Interconfessionale Es«Conduci il toro davanti alla tenda dell’incontro. Aronne e i suoi figli devono posare le mani sulla sua testa.
Rimandi
29,10 il toro Lv 8,14-17; cfr. Lv 4,3-12; 16,11.
Nova Vulgata 29,11et mactabis eum in conspectu Domini, iuxta ostium tabernaculi conventus.
Interconfessionale Es29,11Sgozza il toro alla mia presenza all’ingresso della tenda dell’incontro.
Nova Vulgata Sumptumque de sanguine vituli, pones super cornua altaris digito tuo, reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius.
12 Reliquum - Adde cum Gr et Vg jeter; TM omittit
Interconfessionale Es29,12Spalma una parte del suo sangue con il dito sugli angoli rialzati dell’altare. Versa il resto alla base dell’altare.
Nova Vulgata 29,13Sumes et adipem totum, qui operit intestina, et reticulum iecoris ac duos renes et adipem, qui super eos est, et offeres comburens super altare;
Interconfessionale Es29,13Prendi tutto il grasso che avvolge le viscere, il lobo del fegato, i reni con il grasso che vi è sopra, e bruciali in sacrificio sull’altare.
Nova Vulgata 29,14carnes vero vituli et corium et fimum combures foris extra castra, eo quod pro peccato sit.
Interconfessionale Es29,14Questo sarà un sacrificio per il perdono dei peccati dei sacerdoti. La carne del toro, la sua pelle e i suoi escrementi bruciali fuori dall’accampamento.
Nova Vulgata
29,15Unum quoque arietem sumes, super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus;
Interconfessionale Es«Prendi poi uno dei montoni; Aronne e i suoi figli devono posare le mani sulla sua testa.
Rimandi
29,15 uno dei montoni Lv 9,18-21; cfr. Lv 1,10-13.
Nova Vulgata 29,16quem cum mactaveris, tolles sanguinem eius et fundes super altare per circuitum.
Interconfessionale Es29,16Sgozza il montone, raccogli il suo sangue e versalo intorno all’altare.
Nova Vulgata 29,17Ipsum autem arietem secabis in frusta lotaque intestina eius ac pedes pones super concisas carnes et super caput illius.
Interconfessionale Es29,17Fa’ a pezzi il montone, lava le sue viscere e le sue zampe e disponile sui pezzi e sulla testa.
Nova Vulgata 29,18Et adolebis totum arietem super altare: holocaustum est Domino, odor suavissimus, incensum est Domino.
Interconfessionale EsAllora brucia sull’altare tutto il montone per offrirmelo come sacrificio completo e io accetterò volentieri questo sacrificio consumato dal fuoco in mio onore.
Rimandi
29,18 profumo gradito Ef 5,2; Fil 4,18.
Nova Vulgata
29,19Tolles quoque arietem alterum, super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus;
Interconfessionale Es«Prendi poi il secondo montone; Aronne e i suoi figli devono posare le mani sulla sua testa.
Rimandi
29,19 il secondo montone Lv 8,22-29.
Nova Vulgata 29,20quem cum immolaveris, sumes de sanguine ipsius et pones super extremum auriculae dextrae Aaron et filiorum eius et super pollices manus eorum ac pedis dextri; fundesque sanguinem super altare per circuitum.
Interconfessionale Es29,20Sgozza il montone, metti un po’ del suo sangue sul lobo dell’orecchio destro di Aronne e dei suoi figli, sul pollice della loro mano destra e sull’alluce del loro piede destro; poi versa il resto del sangue intorno all’altare.
Nova Vulgata 29,21Cumque tuleris de sanguine, qui est super altare, et de oleo unctionis, asperges Aaron et vestes eius, filios et vestimenta eorum cum ipso. Et sanctus erit ipse et vestimenta eius et filii eius et vestimenta eorum cum ipso.
Interconfessionale Es29,21Prendi un po’ di questo sangue dall’altare e un po’ d’olio per la consacrazione e spruzzali su Aronne e i suoi abiti, sui suoi figli e le loro vesti; così Aronne, i suoi figli e i loro abiti saranno per sempre consacrati.
Nova Vulgata
29,22Tollesque adipem de ariete et caudam et arvinam, quae operit intestina, ac reticulum iecoris et duos renes atque adipem, qui super eos est, armumque dextrum, eo quod sit aries consecrationis,
Interconfessionale Es29,22«Con questo secondo montone inizia la funzione dei sacerdoti. Prendi il suo grasso, la coda, il grasso che copre le viscere, il lobo del fegato, i due reni con il grasso che vi è sopra e la coscia destra.
Nova Vulgata 29,23tortamque panis unam, crustulam unam conspersam oleo, laganum unum de canistro azymorum, quod positum est in conspectu Domini;
Interconfessionale Es29,23Dalla cesta dei pani senza lievito posta davanti a me prendi un pane, una focaccia all’olio e una schiacciata.
Nova Vulgata 29,24ponesque omnia super manus Aaron et filiorum eius, ut agitent ea coram Domino.
Interconfessionale Es29,24Metti il tutto sulle mani di Aronne e dei suoi figli e di’ loro di offrirmelo con il gesto rituale della presentazione.
Nova Vulgata 29,25Suscipiesque universa de manibus eorum et incendes in altari super holocausto in odorem suavissimum in conspectu Domini; quia incensum est Domino.
Interconfessionale Es29,25Riprendi ogni cosa dalle loro mani e bruciala completamente sull’altare sopra i resti dell’altro sacrificio: io accetterò volentieri questo sacrificio consumato dal fuoco in mio onore.
Nova Vulgata 29,26Sumes quoque pectusculum de ariete, quo initiatus est Aaron, elevabisque illud coram Domino; et cedet in partem tuam.
Interconfessionale Es29,26«Prendi il petto di questo secondo montone e tu stesso offrilo a me con il gesto rituale della presentazione, dopo di che questa parte dell’animale sacrificato spetterà a te.
Nova Vulgata 29,27Sanctificabisque pectusculum elevatum et armum oblatum, quem de ariete separasti,
Interconfessionale Es29,27Dichiara sacri il petto e la coscia offerti con il gesto rituale della presentazione:
Nova Vulgata 29,28quo initiatus est Aaron et filii eius; cedentque in partem Aaron et filiorum eius iure perpetuo a filiis Israel; quia oblatio est et oblatio erit a filiis Israel de victimis eorum pacificis, oblatio eorum Domino.
Interconfessionale Es29,28essi spetteranno ad Aronne e ai suoi figli. Anche in futuro i sacerdoti preleveranno dagli animali offerti in sacrificio per il banchetto sacro queste parti e le riceveranno sempre dagli Israeliti.
Nova Vulgata
29,29Vestem autem sanctam, qua utetur Aaron, habebunt filii eius post eum, ut ungantur in ea, et impleantur in ea manus eorum.
Interconfessionale Es«Dopo la morte di Aronne i suoi abiti sacri passeranno ai suoi discendenti; essi li indosseranno nel giorno in cui saranno consacrati e inizieranno la loro funzione.
Rimandi
29,29 trasmissione degli abiti sacri Nm 20,25-28.
Nova Vulgata 29,30Septem diebus utetur illa, qui pontifex pro eo fuerit constitutus de filiis eius, qui ingredietur tabernaculum conventus, ut ministret in sanctuario.
Interconfessionale Es29,30Il figlio di Aronne che succederà al padre nel sacerdozio porterà questi abiti per sette giorni quando entrerà nella tenda dell’incontro per compiere il suo servizio nel luogo santo.
Nova Vulgata
29,31Arietem autem consecrationis tolles et coques carnes eius in loco sancto.
Interconfessionale Es«Poi cuocerai la carne del secondo montone in un luogo sacro.
Rimandi
29,31-32 consumazione della vittima Lv 8,31-35.
Nova Vulgata 29,32Et vescetur Aaron et filii eius carnibus arietis et panibus, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi conventus.
Interconfessionale Es29,32Aronne e i suoi figli la mangeranno con il pane contenuto nella cesta, all’ingresso della tenda dell’incontro.
Nova Vulgata 29,33Et comedent ea, quibus expiatio facta fuerit ad implendum manus eorum, ad sanctificandum eos. Alienigena non vescetur ex eis, quia sancta sunt.
Interconfessionale Es29,33Solo essi potranno mangiare quello che è stato utilizzato per ottenere il perdono nelle cerimonie di consacrazione e di inizio del loro sacerdozio. Nessun altro potrà mangiarne, perché sono cose sacre.
Nova Vulgata 29,34Quod si remanserit de carnibus consecrationis sive de panibus usque mane, combures reliquias igni; non comedentur, quia sancta sunt.
Interconfessionale Es29,34Nel caso che al mattino seguente ci sia ancora carne o pane, brucerai questi avanzi nel fuoco. Non potranno essere mangiati, perché sono cose sacre.
Nova Vulgata
29,35Omnia, quae praecepi tibi, facies super Aaron et filiis eius. Septem diebus consecrabis manus eorum
Interconfessionale Es29,35«Nei riguardi di Aronne e dei suoi figli agirai secondo le istruzioni che ti ho dato. La cerimonia dell’inizio del sacerdozio durerà sette giorni.
Nova Vulgata 29,36et vitulum pro peccato offeres per singulos dies ad expiandum. Mundabisque altare expians illud et unges illud in sanctificationem.
Interconfessionale Es29,36Ogni giorno offrirai un toro in sacrificio per il perdono dei peccati, così renderai puro l’altare. Poi verserai sopra di esso l’olio per consacrarlo.
Nova Vulgata 29,37Septem diebus expiabis altare et sanctificabis; et erit sanctum sanctorum: omnis, qui tetigerit illud, sanctificabitur.
Interconfessionale EsQuesta cerimonia durerà sette giorni; dopo di che l’altare diventerà una cosa santissima: tutto quello che verrà in contatto con esso subirà gravi conseguenze».
Note al Testo
29,37 subirà gravi conseguenze: l’altare era una cosa santissima. Perciò tutto quello che veniva a contatto con esso ne subiva le conseguenze. Le cose diventavano proprietà del santuario. Le persone correvano il pericolo di morire (vedi Numeri 4,15-16; 2 Samuele 6,6-7).
Nova Vulgata
29,38Hoc est quod facies in altari: agnos anniculos duos per singulos dies iugiter,
Interconfessionale Es«Ogni giorno, per sempre, offrirai sull’altare due agnelli di un anno.
Rimandi
29,38-46 l’olocausto (sacrificio completo) quotidiano Nm 28,3-8; Sir 45,14; cfr. Lv 6,2-6; 2 Re 16,15; Ez 46,13-15.
Nova Vulgata 29,39unum agnum mane et alterum vespere;
Interconfessionale Es29,39Il primo sarà offerto al mattino e il secondo alla sera.
Nova Vulgata 29,40decimam partem similae conspersae oleo tunso, quod habeat mensuram quartam partem hin, et vinum ad libandum eiusdem mensurae in agno uno.
Nova Vulgata 29,41Alterum vero agnum offeres ad vesperam iuxta ritum matutinae oblationis et libationis in odorem suavitatis, incensum Domino,
Nova Vulgata 29,42holocaustum perpetuum in generationes vestras, ad ostium tabernaculi conventus coram Domino, ubi conveniam vos, ut loquar ad te.
Interconfessionale Es29,42«In futuro non si cesserà mai di offrirmi questo sacrificio completo all’ingresso della tenda dell’incontro: dove io mi incontrerò con il popolo e parlerò con te.
Nova Vulgata
29,43Ibi conveniam filios Israel, et sanctificabitur locus in gloria mea.
Interconfessionale Es29,43In quel luogo mi incontrerò con gli Israeliti, ed esso sarà consacrato dalla mia presenza gloriosa.
Nova Vulgata 29,44Sanctificabo et tabernaculum conventus cum altari et Aaron cum filiis eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
Interconfessionale Es29,44La tenda dell’incontro e l’altare saranno consacrati a me. Anche Aronne e i suoi figli saranno consacrati a me per servirmi come sacerdoti.
Nova Vulgata 29,45Et habitabo in medio filiorum Israel eroque eis Deus;
Interconfessionale Es29,45Abiterò in mezzo agli Israeliti e sarò il loro Dio.
Nova Vulgata 29,46et scient quia ego Dominus Deus eorum, qui eduxi eos de terra Aegypti, ut manerem inter illos: ego Dominus Deus ipsorum.
Interconfessionale Es29,46Riconosceranno che io, il Signore, il loro Dio, li ho fatti uscire dall’Egitto per poter abitare in mezzo a loro.
«Io, il Signore, sono il loro Dio».