Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 39

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 39 39,1De hyacintho vero et purpura, cocco ac bysso fecerunt vestes textas pro ministerio sanctuarii. Et fecerunt vestes sacras Aaron, sicut praecepit Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,1 Con porpora viola e porpora rossa e con scarlatto fecero le vesti liturgiche per officiare nel santuario. Fecero le vesti sacre di Aronne, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
Fecerunt igitur ephod de auro, hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta
2 Fecerunt - Lege cum Sam et Syr wajjaăsû; TM «fecit»
CEI 2008 Es39,2Fecero l'efod con oro, porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
Nova Vulgata opere polymitario tundentes bratteas aureas et extenuantes in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine.
3 Extenuantes - Lege cum Sam et Syr weqiṣṣăṣû; TM «et extenuavit»
CEI 2008 Es39,3Fecero placche d'oro battuto e le tagliarono in strisce sottili, per intrecciarle con la porpora viola, la porpora rossa, lo scarlatto e il bisso, lavoro d'artista.
Nova Vulgata 39,4Fasciasque umerales fecerunt ei, cum quibus in utroque latere summitatum suarum copulabatur,
CEI 2008 Es39,4Fecero all'efod due spalline, che vennero attaccate alle sue due estremità, in modo da formare un tutt'uno.
Nova Vulgata 39,5et balteum, quo constringebatur ephod, eiusdem operis et unum cum eo ex auro, et hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,5La cintura, che lo teneva legato e che stava sopra di esso, era della stessa fattura ed era di un sol pezzo, intessuta d'oro, di porpora viola e porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata 39,6Paraverunt et duos lapides onychinos, inclusos texturis aureis et sculptos arte gemmaria nominibus filiorum Israel;
CEI 2008 Es39,6Lavorarono le pietre di ònice, inserite in castoni d'oro, incise con i nomi dei figli d'Israele, secondo l'arte d'incidere i sigilli.
Nova Vulgata posueruntque eos in fasciis umeralibus ephod, lapides memorialis filiorum Israel, sicut praeceperat Dominus Moysi.
7 Posueruntque - Lege cum Sam wajjasī; TM «posuitque»
CEI 2008 Es39,7Fissarono le due pietre sulle spalline dell'efod, come memoriale per i figli d'Israele, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
Fecerunt et pectorale opere polymito iuxta opus ephod ex auro, hyacintho, purpura coccoque et bysso retorta,
8 Fecerunt - Lege cum Sam et Syr wajjaă; TM «fecit»
CEI 2008 Es39,8Fecero il pettorale, lavoro d'artista, come l'efod: con oro, porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
Nova Vulgata 39,9quadrangulum duplex mensurae palmi.
CEI 2008 Es39,9Era quadrato e lo fecero doppio; aveva una spanna di lunghezza e una spanna di larghezza.
Nova Vulgata 39,10Et posuerunt in eo gemmarum ordines quattuor: in primo versu erat sardius, topazius, smaragdus;
CEI 2008 Es39,10Lo coprirono con quattro file di pietre. Prima fila: una cornalina, un topazio e uno smeraldo;
Nova Vulgata 39,11in secundo carbunculus, sapphirus et iaspis;
CEI 2008 Es39,11seconda fila: una turchese, uno zaffìro e un berillo;
Nova Vulgata 39,12in tertio hyacinthus, achates et amethystus;
CEI 2008 Es39,12terza fila: un giacinto, un'àgata e un'ametista;
Nova Vulgata 39,13in quarto chrysolithus, onychinus et beryllus: inclusi textura aurea per ordines suos.
CEI 2008 Es39,13quarta fila: un crisòlito, un'ònice e un diaspro. Esse erano inserite nell'oro mediante i loro castoni.
Nova Vulgata 39,14Ipsique lapides duodecim sculpti erant nominibus duodecim tribuum Israel, singuli per nomina singulorum.
CEI 2008 Es39,14Le pietre corrispondevano ai nomi dei figli d'Israele: dodici, secondo i loro nomi; incise come i sigilli, ciascuna con il nome corrispondente, per le dodici tribù.
Nova Vulgata 39,15Fecerunt in pectorali catenulas quasi funiculos opus tortile de auro purissimo
CEI 2008 Es39,15Fecero sul pettorale catene in forma di cordoni, lavoro d'intreccio d'oro puro.
Nova Vulgata 39,16et duos margines aureos totidemque anulos aureos. Porro duos anulos posuerunt in utraque summitate pectoralis;
CEI 2008 Es39,16Fecero due castoni d'oro e due anelli d'oro e misero i due anelli alle due estremità del pettorale.
Nova Vulgata 39,17duos funiculos aureos inseruerunt anulis, qui in pectoralis angulis eminebant.
CEI 2008 Es39,17Misero le due catene d'oro sui due anelli alle due estremità del pettorale.
Nova Vulgata 39,18Duas summitates amborum funiculorum colligaverunt duobus marginibus in fasciis umeralibus ephod in parte eius anteriore.
CEI 2008 Es39,18Quanto alle altre due estremità delle catene, le fissarono sui due castoni e le fecero passare sulle spalline dell'efod, nella parte anteriore.
Nova Vulgata 39,19Et fecerunt duos anulos aureos et posuerunt super duas summitates pectoralis in eius margine interiore contra ephod, sicut praecepit Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,19Fecero due altri anelli d'oro e li collocarono alle due estremità del pettorale, sull'orlo che era dall'altra parte dell'efod, verso l'interno.
Nova Vulgata
39,20Feceruntque duos anulos aureos, quos posuerunt in duabus fasciis umeralibus ephod deorsum in latere eius anteriore secus iuncturam eius super balteum ephod.
CEI 2008 Es39,20Fecero due altri anelli d'oro e li posero sulle due spalline dell'efod in basso, sul suo lato anteriore, in vicinanza del punto di attacco, al di sopra della cintura dell'efod.
Nova Vulgata 39,21Et strinxerunt pectorale anulis eius ad anulos ephod vitta hyacinthina, ut esset super balteum ephod, ne amoveretur ab ephod, sicut praecepit Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,21Poi legarono il pettorale con i suoi anelli agli anelli dell'efod mediante un cordone di porpora viola, perché stesse al di sopra della cintura dell'efod e il pettorale non si distaccasse dall'efod, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
Fecerunt quoque pallium ephod opere textili totum hyacinthinum
22 Fecerunt quoque - Lege cum Sam et Syr wajja‛ă; TM «fecit»
CEI 2008 Es39,22Fecero il manto dell'efod, lavoro di tessitore, tutto di porpora viola;
Nova Vulgata 39,23et capitium in medio eius supra oramque per gyrum sicut in capitio loricae;
CEI 2008 Es39,23la scollatura del manto, in mezzo, era come la scollatura di una corazza: intorno aveva un bordo, perché non si lacerasse.
Nova Vulgata deorsum autem ad pedes mala punica ex hyacintho, purpura, cocco ac bysso retorta
24 Bysso - Adde cum 5 mss, Sam, Gr et Syr weš; TM omittit
CEI 2008 Es39,24Fecero sul lembo del manto melagrane di porpora viola, di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto.
Nova Vulgata 39,25et tintinnabula de auro purissimo, quae posuerunt inter malogranata in inferiore parte pallii per gyrum,
CEI 2008 Es39,25Fecero sonagli d'oro puro e collocarono i sonagli in mezzo alle melagrane, intorno all'orlo inferiore del manto:
Nova Vulgata 39,26ut sit tintinnabulum inter singula mala punica, quibus ornatus incedebat pontifex, quando ministerio fungebatur, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,26un sonaglio e una melagrana, un sonaglio e una melagrana lungo tutto il giro del lembo del manto, per officiare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
39,27Fecerunt et tunicas byssinas opere textili Aaron et filiis eius
CEI 2008 Es39,27Fecero le tuniche di bisso, lavoro di tessitore, per Aronne e per i suoi figli;
Nova Vulgata 39,28et tiaram et ornatum mitrarum ex bysso, feminalia quoque linea ex bysso retorta,
CEI 2008 Es39,28il turbante di bisso, gli ornamenti dei berretti di bisso e i calzoni di lino di bisso ritorto;
Nova Vulgata 39,29cingulum vero de bysso retorta, hyacintho, purpura ac cocco, arte plumaria, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,29la cintura di bisso ritorto, di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto, lavoro di ricamatore, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
39,30Fecerunt et laminam diadema sanctitatis de auro purissimo; scripseruntque in ea opere caelatoris: «Sanctum Domino»;
CEI 2008 Es39,30Fecero la lamina, il diadema sacro d'oro puro, e vi scrissero sopra a caratteri incisi, come un sigillo, "Sacro al Signore".
Nova Vulgata 39,31et strinxerunt eam desuper cum tiara vitta hyacinthina, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,31Vi fissarono un cordone di porpora viola, per porre il diadema sopra il turbante, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
39,32Perfectum est igitur omne opus habitaculi et tabernaculi conventus; feceruntque filii Israel cuncta, quae praeceperat Dominus Moysi: sic fecerunt.
CEI 2008 Es39,32Così fu finito tutto il lavoro della Dimora, della tenda del convegno. Gli Israeliti eseguirono ogni cosa come il Signore aveva ordinato a Mosè: così fecero.
Nova Vulgata
39,33Et obtulerunt habitaculum et tabernaculum et universam supellectilem, fibulas, tabulas, vectes, columnas ac bases,
CEI 2008 Es39,33Portarono dunque a Mosè la Dimora, la tenda e tutti i suoi accessori: le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
Nova Vulgata 39,34opertorium de pellibus arietum rubricatis et operimentum de pellibus delphini, velum,
CEI 2008 Es39,34la copertura di pelli di montone tinte di rosso, la copertura di pelli di tasso e il velo per far da cortina;
Nova Vulgata 39,35arcam testimonii, vectes, propitiatorium,
CEI 2008 Es39,35l'arca della Testimonianza con le sue stanghe e il propiziatorio;
Nova Vulgata 39,36mensam cum vasis suis et propositionis panibus,
CEI 2008 Es39,36la tavola con tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta;
Nova Vulgata 39,37candelabrum ex auro puro, lucernas in ordine earum et utensilia earum cum oleo candelabri,
CEI 2008 Es39,37il candelabro d'oro puro con le sue lampade, le lampade cioè che dovevano essere collocate sopra di esso, con tutti i suoi accessori, e l'olio per l'illuminazione;
Nova Vulgata 39,38altare aureum et unguentum et thymiama ex aromatibus et velum in introitu tabernaculi,
CEI 2008 Es39,38l'altare d'oro, l'olio dell'unzione, l'incenso aromatico e la cortina per l'ingresso della tenda;
Nova Vulgata 39,39altare aeneum, craticulam aeneam, vectes et vasa eius omnia, labrum cum basi sua,
CEI 2008 Es39,39l'altare di bronzo con la sua graticola di bronzo, le sue stanghe e tutti i suoi accessori, il bacino con il suo piedistallo,
Nova Vulgata 39,40tentoria atrii et columnas cum basibus suis, velum in introitu atrii funiculosque illius et paxillos. Nihil ex vasis defuit, quae in ministerium habitaculi in tabernaculo conventus iussa sunt fieri.
CEI 2008 Es39,40i tendaggi del recinto, le sue colonne, le sue basi e la cortina per la porta del recinto, le sue corde, i suoi picchetti e tutti gli arredi del servizio della Dimora, per la tenda del convegno;
Nova Vulgata 39,41Vestes quoque textas, quibus sacerdotes utuntur in sanctuario, et vestes sacras Aaron sacerdotis et vestes filiorum eius
CEI 2008 Es39,41le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre del sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per l'esercizio del sacerdozio.
Nova Vulgata 39,42obtulerunt filii Israel, sicut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 2008 Es39,42Gli Israeliti avevano eseguito ogni lavoro come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata
39,43Quae postquam Moyses cuncta vidit completa, benedixit eis.
CEI 2008 Es39,43Mosè vide tutta l'opera e riscontrò che l'avevano eseguita come il Signore aveva ordinato. Allora Mosè li benedisse.