Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Exodus - 40

Exodus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 40 40,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale Es40,1Il Signore ordinò a Mosè:
Nova Vulgata 40,2«Mense primo, die prima mensis eriges habitaculum, tabernaculum conventus,
Interconfessionale Es40,2«Il primo giorno del mese alzerai l’Abitazione, ossia la tenda dell’incontro.
Nova Vulgata 40,3et pones in eo arcam testimonii, abscondes illam velo;
Interconfessionale Es40,3Vi metterai dentro, dietro al tendaggio, l’arca che contiene i miei insegnamenti;
Nova Vulgata 40,4et, illata mensa, pones super eam, quae rite praecepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis
Interconfessionale Es40,4vi collocherai la tavola dei pani con tutti i suoi accessori; poi introdurrai anche il candelabro e accenderai su di esso le lampade.
Nova Vulgata 40,5et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Velum in introitu habitaculi pones,
Interconfessionale Es40,5Metterai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca con i miei insegnamenti e infine stenderai il tendaggio all’ingresso dell’Abitazione.
Nova Vulgata 40,6et ante tabernaculum conventus altare holocausti,
Interconfessionale Es40,6Poi metterai l’altare per i sacrifici di fronte all’ingresso della tenda dell’incontro.
Nova Vulgata 40,7et labrum inter altare et tabernaculum conventus et implebis illud aqua.
Interconfessionale Es40,7Fra la tenda dell’incontro e l’altare metterai la vasca di rame e la riempirai d’acqua.
Nova Vulgata 40,8Circumdabisque atrium tentoriis et pones velum in porta eius.
Interconfessionale Es40,8Tutt’attorno stenderai i tendaggi del cortile e quello per il suo ingresso.
Nova Vulgata 40,9Et, assumpto unctionis oleo, unges habitaculum et omnia, quae in eo sunt, et consecrabis illud cum vasis suis, et erit sanctum.
Interconfessionale Es40,9«Poi prenderai l’olio per le consacrazioni e con esso ungerai l’Abitazione e quanto essa contiene: così la consacrerai con tutti i suoi accessori e da quel momento sarà cosa sacra.
Nova Vulgata 40,10Unges quoque altare holocausti et omnia vasa eius et consecrabis altare, et erit sanctum sanctorum.
Interconfessionale Es40,10Ungerai anche l’altare per i sacrifici e tutti i suoi accessori: così lo consacrerai ed esso sarà cosa santissima.
Nova Vulgata 40,11Et unges labrum cum basi sua et consecrabis illud.
Interconfessionale Es40,11Ungerai anche la vasca con il suo piedistallo e così la consacrerai.
Nova Vulgata 40,12Applicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi conventus; et lotos aqua
Interconfessionale Es40,12«Poi condurrai Aronne e i suoi figli all’ingresso della tenda dell’incontro e li laverai con acqua.
Nova Vulgata 40,13indues Aaron sanctis vestibus, unges et consecrabis eum, ut mihi sacerdotio fungatur;
Interconfessionale Es40,13Farai indossare ad Aronne gli abiti sacri, verserai su di lui l’olio e così lo consacrerai per essere mio sacerdote.
Nova Vulgata 40,14filios eius applicabis et vesties eos tunicis 
Interconfessionale Es40,14Dirai anche ai suoi figli di avvicinarsi e farai indossare loro le tuniche.
Nova Vulgata 40,15et unges eos, sicut unxisti patrem eorum, ut mihi sacerdotio fungantur, et unctio eorum erit eis in sacerdotium sempiternum in generationibus eorum».
Interconfessionale Es40,15Poi, come hai fatto per il padre, verserai su di loro l’olio per farli diventare miei sacerdoti. Questa consacrazione li renderà con i loro figli sacerdoti per sempre».
Nova Vulgata 40,16Fecitque Moyses omnia, quae praeceperat ei Dominus: sic fecit.
Interconfessionale Es40,16Mosè eseguì con cura quello che il Signore gli aveva ordinato:
Nova Vulgata
40,17Igitur mense primo anni secundi, prima die mensis collocatum est habitaculum.
Interconfessionale Es40,17a un anno esatto dalla partenza dall’Egitto, nel primo giorno del mese alzò la tenda dell’Abitazione.
Nova Vulgata 40,18Erexitque Moyses illud et posuit bases ac tabulas et vectes statuitque columnas
Interconfessionale Es40,18Mosè fece alzare la tenda: furono collocate le basi, le assi e le traverse, e furono alzate le colonne.
Nova Vulgata 40,19et expandit tentorium super habitaculum, imposito desuper operimento, sicut Dominus imperaverat Moysi.
Interconfessionale Es40,19Sull’Abitazione fu stesa la tenda e su di essa la tenda per la copertura, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata 40,20Sumpsit et posuit testimonium in arca et, subditis infra vectibus, posuit propitiatorium desuper.
Interconfessionale Es40,20Prese le tavole con gli insegnamenti del Signore e le collocò dentro l’arca; quindi mise le stanghe all’arca e la ricoprì con il suo coperchio.
Nova Vulgata 40,21Cumque intulisset arcam in habitaculum, appendit ante eam velum, sicut iusserat Dominus Moysi.
Interconfessionale Es40,21Poi introdusse l’arca nell’Abitazione e stese il tendaggio che doveva nascondere l’arca con gli insegnamenti del Signore, come egli stesso aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata 40,22Posuit et mensam in tabernaculo conventus ad plagam septentrionalem extra velum,
Interconfessionale Es40,22Nella tenda dell’incontro collocò la tavola, sul lato nord dell’Abitazione, al di fuori del tendaggio.
Nova Vulgata 40,23ordinatis coram propositionis panibus, sicut praeceperat Dominus Moysi.
Interconfessionale Es40,23Sulla tavola collocò in ordine i pani offerti al Signore, come il Signore stesso gli aveva ordinato.
Nova Vulgata 40,24Posuit et candelabrum in tabernaculo conventus e regione mensae in parte australi,
Interconfessionale Es40,24Nella tenda dell’incontro collocò anche il candelabro, di fronte alla tavola, sul lato sud dell’Abitazione,
Nova Vulgata 40,25locatis per ordinem lucernis, sicut praeceperat Dominus Moysi.
Interconfessionale Es40,25e vi accese sopra le lampade in onore del Signore, come egli stesso aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata 40,26Posuit et altare aureum in tabernaculo conventus coram propitiatorio
Interconfessionale Es40,26Collocò poi l’altare d’oro davanti al tendaggio nella tenda dell’incontro
Nova Vulgata 40,27et adolevit super eo incensum aromatum, sicut iusserat Dominus Moysi.
Interconfessionale Es40,27e bruciò su di esso l’incenso profumato, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata 40,28Posuit et velum in introitu habitaculi
Interconfessionale Es40,28Stese infine il tendaggio all’ingresso dell’Abitazione.
Nova Vulgata 40,29et altare holocausti in vestibulo habitaculi, tabernaculi conventus, offerens in eo holocaustum et sacrificium, sicut Dominus imperaverat Moysi.
Interconfessionale Es40,29Poi collocò l’altare per i sacrifici all’ingresso della tenda dell’incontro. Bruciò su di esso un sacrificio completo e un’offerta di vegetali, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata 40,30Labrum quoque statuit inter tabernaculum conventus et altare implens illud aqua;
Interconfessionale Es40,30Collocò la vasca fra la tenda dell’incontro e l’altare e vi mise dentro l’acqua per le purificazioni:
Nova Vulgata 40,31laveruntque Moyses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes,
Interconfessionale Es40,31con quell’acqua Mosè, Aronne e i suoi figli si lavarono le mani e i piedi.
Nova Vulgata 40,32cum ingrederentur tabernaculum conventus et accederent ad altare, sicut praeceperat Dominus Moysi.
Interconfessionale Es40,32Si purificavano così ogni volta che entravano nella tenda dell’incontro e quando si avvicinavano all’altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
Nova Vulgata 40,33Erexit et atrium per gyrum habitaculi et altaris, ducto in introitu eius velo. Sic complevit opus.
Interconfessionale Es40,33Infine Mosè fece fissare i tendaggi per il cortile intorno all’Abitazione e all’altare, e stese il tendaggio all’ingresso del cortile. Così Mosè terminò tutti i lavori.
Nova Vulgata
40,34Et operuit nubes tabernaculum conventus, et gloria Domini implevit habitaculum.
Interconfessionale EsAllora la nube coprì la tenda dell’incontro e la presenza gloriosa del Signore riempì l’Abitazione.
Rimandi
40,34 la nube e la presenza gloriosa del Signore 24,15-16; 1 Re 8,10-13; Is 6,3-4; Ez 43,4-5; Ap 15,8.
Note al Testo
40,34 la nube/la presenza gloriosa del Signore: 24,15-16; 1 Re 8,10-13; Isaia 6,3-4; Ezechiele 43,4-5; Apocalisse 15,8.
Nova Vulgata 40,35Nec poterat Moyses ingredi tabernaculum conventus, quia habitavit nubes super illud, et gloria Domini replevit habitaculum.
Interconfessionale Es40,35Mosè non poté più entrare nella tenda dell’incontro perché su di essa c’era la nube e la presenza gloriosa del Signore riempiva l’Abitazione.
Nova Vulgata 40,36Si quando nubes de tabernaculo ascendebat, proficiscebantur filii Israel in omnibus stationibus suis;
Interconfessionale EsA ogni tappa, quando la nube si alzava dall’Abitazione, gli Israeliti levavano l’accampamento.
Rimandi
40,36 quando la nube si alzava Nm 9,15-23.
Note al Testo
40,36 quando la nube si alzava: cfr. Numeri 9,15-23.
Nova Vulgata 40,37si autem non ascendebat nubes, non proficiscebantur usque in diem, quo levabatur.
Interconfessionale Es40,37Se però la nube non si alzava, essi non partivano, e attendevano che la nube si fosse alzata.
Nova Vulgata 40,38Nubes quippe Domini incubabat per diem habitaculo, et ignis in nocte, ante oculos universae domus Israel per cunctas mansiones suas.

Interconfessionale Es40,38Durante tutto il tempo del viaggio il Signore manifestò la sua presenza agli Israeliti con la nube, che di giorno copriva l’Abitazione, e con il fuoco, che di notte brillava in essa.