Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 11

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 11 Sapientia humiliati exaltabit caput illius

et in medio magnatorum consedere illum faciet.

Gr II: 15-16
La: 32acd. 34b
CEI 1974 Sir11,1 La sapienza dell`umile gli farà tenere alta la testa,
gli permetterà di sedere tra i grandi.
Nova Vulgata
11,2Non laudes virum in specie sua

neque spernas hominem deformem in visu suo.

CEI 1974 Sir11,2 Non lodare un uomo per la sua bellezza
e non detestare un uomo per il suo aspetto.
Nova Vulgata
11,3Brevis in volatilibus est apis,

et initium dulcoris habet fructus illius.

CEI 1974 Sir11,3 L`ape è piccola tra gli esseri alati,
ma il suo prodotto ha il primato fra i dolci sapori.
Nova Vulgata
11,4In vestitu ne glorieris umquam

nec in die honoris tui extollaris,

quoniam mirabilia opera Altissimi solius,

et absconsa et invisa hominibus opera illius.

CEI 1974 Sir11,4 Non ti vantare per le vesti che indossi
e non insuperbirti nel giorno della gloria,
poiché stupende sono le opere del Signore,
eppure sono nascoste agli uomini le opere sue.
Nova Vulgata
11,5Multi tyranni sederunt in terra,

et insuspicabilis portavit diadema.

CEI 1974 Sir11,5 Molti sovrani sedettero sulla polvere
e uno sconosciuto cinse il loro diadema.
Nova Vulgata
11,6Multi potentes exhonorati sunt valide,

et gloriosi traditi sunt in manus alterorum.
CEI 1974 Sir11,6 Molti potenti furono umiliati profondamente;
uomini illustri furono consegnati in potere altrui.
Nova Vulgata
11,7Priusquam interroges, ne vituperes quemquam,

sed, postquam interrogaveris, corripe iuste.

CEI 1974 Sir11,7 Non biasimare prima di avere indagato,
prima rifletti e quindi condanna.
Nova Vulgata
11,8Priusquam audias, ne respondeas verbum
et in medio sermonum ne adicias loqui.

CEI 1974 Sir11,8 Non rispondere prima di avere ascoltato,
in mezzo ai discorsi non intrometterti.
Nova Vulgata
11,9De ea re, quae te non molestat, ne certeris

et in iudicio peccantium ne consistas.

CEI 1974 Sir11,9 Per una cosa di cui non hai bisogno non litigare,
non immischiarti nelle liti dei peccatori.
Nova Vulgata
11,10Fili, ne in multis sint actus tui;

etsi festinaveris, non eris immunis a delicto:

si enim persecutus fueris, non apprehendes,

et non effugies, si discurreris.

CEI 1974 Sir11,10 Figlio, la tua attività non abbracci troppe cose;
se esageri, non sarai esente da colpa;
anche se corri, non arriverai
e non riuscirai a scampare con la fuga.
Nova Vulgata
11,11Est homo laborans et festinans et dolens

et tanto magis non abundabit.

CEI 1974 Sir11,11 C`è chi lavora, fatica e si affanna:
eppure resta tanto più indietro.
Nova Vulgata
11,12Est homo marcidus egens susceptione,

plus deficiens virtute et abundans paupertate;

CEI 1974 Sir11,12 C`è chi è debole e ha bisogno di soccorso,
chi è privo di beni e ricco di miseria:
eppure il Signore lo guarda con benevolenza,
lo solleva dalla sua bassezza
Nova Vulgata
11,13et oculus Dei respexit illum in bono

et erexit eum ab humilitate ipsius

et exaltavit caput eius:

et mirati sunt in illo multi.

CEI 1974 Sir11,13 e lo fa stare a testa alta, sì che molti ne sono stupiti.
Tutto è nelle mani di Dio
Nova Vulgata
11,14Bona et mala, vita et mors,

paupertas et honestas a Deo sunt.
CEI 1974 Sir11,14 Bene e male, vita e morte,
povertà e ricchezza, tutto proviene dal Signore.
Nova Vulgata
11,15Sapientia et disciplina et scientia legis apud Dominum;
dilectio et viae bonorum apud ipsum.

CEI 1974 Sir11,15 Sapienza, senno e conoscenza della legge
vengono dal Signore;
carità e rettitudine sono dono del Signore.
Nova Vulgata
11,16Error et tenebrae peccatoribus concreata sunt;

qui autem exsultant in malis, consenescunt in malo.
CEI 1974 Sir11,16 Errore e tenebre sono per gli empi
e il male resta per i malvagi.
Nova Vulgata
11,17Datio Dei permanet iustis,

et beneplacitum illius successus habebit in aeternum.
CEI 1974 Sir11,17 Il dono del Signore è assicurato ai pii
e il suo favore li rende felici per sempre.
Nova Vulgata
11,18Est qui locupletatur parce agendo,

et haec est pars mercedis illius
CEI 1974 Sir11,18 C`è chi è ricco a forza di attenzione e di risparmio;
ed ecco la parte della sua ricompensa:
Nova Vulgata
11,19in eo quod dicit: «Inveni requiem mihi,

et nunc manducabo de bonis meis solus»;

CEI 1974 Sir mentre dice: "Ho trovato riposo;
ora mi godrò i mieibeni",
non sa quanto tempo ancora trascorrerà;
lascerà tutto ad altri e morirà.
11,19 Cfr. Lc 12, 16-20.
Nova Vulgata
11,20et nescit quod tempus praeteriet, et mors appropinquet,

et relinquet omnia aliis et morietur.

CEI 1974 Sir11,20 Stá fermo al tuo impegno e fanne la tua vita,
invecchia compiendo il tuo lavoro.
Nova Vulgata
11,21Sta in mandato tuo et in illo conversare

et in opere mandatorum tuorum veterasce.
CEI 1974 Sir11,21 Non ammirare le opere del peccatore,
confida nel Signore e persevera nella fatica,
perché è facile per il Signore
arricchire un povero all`improvviso.
Nova Vulgata
11,22Ne mireris in operibus peccatorum;

confide autem in Deo et mane in labore tuo.

CEI 1974 Sir11,22 La benedizione del Signore è la ricompensa del pio;
in un istante Dio farà sbocciare la sua benedizione.
Nova Vulgata
11,23Facile est enim in oculis Dei subito honestare pauperem.
CEI 1974 Sir11,23 Non dire: "Di che cosa ho bisogno
e di quali beni disporrò d`ora innanzi?".
Nova Vulgata
11,24Benedictio Dei in mercede iusti continuo,

et in hora veloci successus illius fructificat.

CEI 1974 Sir11,24 Non dire: "Ho quanto mi occorre;
che cosa potrà ormai capitarmi di male?".
Nova Vulgata
11,25Ne dicas: «Quid est mihi opus?

Et, quae erunt mihi ex hoc bona?».

CEI 1974 Sir11,25 Nel tempo della prosperità si dimentica la sventura;
nel tempo della sventura non si ricorda la prosperità.
Nova Vulgata
11,26Ne dicas: «Sufficiens mihi sum;

et, quid ex hoc nunc pessimabor?»

CEI 1974 Sir11,26 E` facile per il Signore nel giorno della morte
rendere all`uomo secondo la sua condotta.
Nova Vulgata
11,27In die bonorum ne immemor sis malorum

et in die malorum ne immemor sis bonorum,

CEI 1974 Sir11,27 L`infelicità di un`ora fa dimenticare il benessere;
alla morte di un uomo si rivelano le sue opere.
Nova Vulgata
11,28quoniam facile est coram Deo in die obitus
retribuere unicuique secundum vias suas.

CEI 1974 Sir11,28 Prima della fine non chiamare nessuno beato;
un uomo si conosce veramente alla fine.
Prudenza!
Nova Vulgata
11,29Malitia horae oblivionem facit luxuriae magnae,

et in fine hominis denudatio operum illius.

CEI 1974 Sir11,29 Non portare in casa qualsiasi persona,
perché sono molte le insidie del fraudolento.
Nova Vulgata
11,30Ante mortem ne laudes hominem quemquam,

quoniam in extremis suis agnoscitur vir.

CEI 1974 Sir11,30 Una pernice da richiamo in gabbia, tale il cuore del superbo;
come una spia egli attende la tua caduta.
Nova Vulgata
11,31Non omnem hominem inducas in domum tuam,

multae enim sunt insidiae dolosi.

CEI 1974 Sir11,31 Cambiando il bene in male tende insidie,
troverà difetti anche nelle cose migliori.
Nova Vulgata
11,32Sicut enim eructant praecordia foetentium,

et sicut perdix inducitur in caveam,

et ut caprea in laqueum, sic et cor superborum,

et sicut prospector videns casum proximi sui.

CEI 1974 Sir11,32 Con una scintilla di fuoco si riempie il braciere,
il peccatore sta in agguato per spargere sangue.
Nova Vulgata
11,33Bona enim in mala convertens insidiator

et in electis imponet maculam.
CEI 1974 Sir11,33 Guàrdati dal malvagio, poiché egli il male prepara,
che non contamini per sempre anche te.
Nova Vulgata
11,34A scintilla una augentur carbones,

et ab uno doloso augetur sanguis;

homo vero peccator sanguini insidiatur.

CEI 1974 Sir11,34 Ospita un estraneo, ti metterà sottosopra ogni cosa
e ti renderà estraneo ai tuoi.
Nova Vulgata
11,35Attende tibi a pestifero, fabricat enim mala;

ne forte inducat super te maculam in perpetuum.

Nova Vulgata
11,36Admitte ad te alienigenam, et subvertet te in turbore

et abalienabit te a tuis propriis.