Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 13

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

AT greco

Nova Vulgata 13 Qui tetigerit picem, inquinabitur ab ea;

et, qui communicaverit superbo, induet superbiam.

La: 9. 11
Gr II: 17-18
AT greco Sir13,1ὁ ἁπτόμενος πίσσης μολυνθήσεται καὶ ὁ κοινωνῶν ὑπερηφάνῳ ὁμοιωθήσεται αὐτῷ
Nova Vulgata
13,2Pondus super te ne tollas

et honestiori et ditiori te ne socius fueris.
AT greco Sir13,2βάρος ὑπὲρ σὲ μὴ ἄρῃς καὶ ἰσχυροτέρῳ σου καὶ πλουσιωτέρῳ μὴ κοινώνει τί κοινωνήσει χύτρα πρὸς λέβητα αὕτη προσκρούσει καὶ αὕτη συντριβήσεται
Nova Vulgata
13,3Quid communicabit caccabus ad ollam?

Quando enim se colliserint, confringetur.

AT greco Sir13,3πλούσιος ἠδίκησεν καὶ αὐτὸς προσενεβριμήσατο πτωχὸς ἠδίκηται καὶ αὐτὸς προσδεηθήσεται
Nova Vulgata
13,4Dives iniuste egit et fremet,

pauper autem laesus, ipse supplicabit.

AT greco Sir13,4ἐὰν χρησιμεύσῃς ἐργᾶται ἐν σοί καὶ ἐὰν ὑστερήσῃς καταλείψει σε
Nova Vulgata
13,5Si utilis fueris, assumet te
et
si non habueris, derelinquet te.

AT greco Sir13,5ἐὰν ἔχῃς συμβιώσεταί σοι καὶ ἀποκενώσει σε καὶ αὐτὸς οὐ πονέσει
Nova Vulgata
13,6Si habes, convivet tecum et evacuabit te

et ipse non dolebit super te.

AT greco Sir13,6χρείαν ἔσχηκέν σου καὶ ἀποπλανήσει σε καὶ προσγελάσεταί σοι καὶ δώσει σοι ἐλπίδα λαλήσει σοι καλὰ καὶ ἐρεῖ τίς ἡ χρεία σου
Nova Vulgata
13,7Si necessarius illi fueris, ludet te

et subridens spem dabit narrans tibi bona

et dicet: «Quid opus est tibi?».

AT greco Sir13,7καὶ αἰσχυνεῖ σε ἐν τοῖς βρώμασιν αὐτοῦ ἕως οὗ ἀποκενώσῃ σε δὶς ἢ τρίς καὶ ἐπ’ ἐσχάτων καταμωκήσεταί σου μετὰ ταῦτα ὄψεταί σε καὶ καταλείψει σε καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ κινήσει ἐπὶ σοί
Nova Vulgata
13,8Et confundet te in cibis suis,

donec te exinaniat bis et ter

et in novissimo deridebit te;

et postea videns derelinquet te

et caput suum movebit ad te.
AT greco Sir13,8πρόσεχε μὴ ἀποπλανηθῇς καὶ μὴ ταπεινωθῇς ἐν ἀφροσύνῃ σου
Nova Vulgata
13,9Humiliare Deo et exspecta manus eius.
AT greco Sir13,9προσκαλεσαμένου σε δυνάστου ὑποχωρῶν γίνου καὶ τόσῳ μᾶλλόν σε προσκαλέσεται
Nova Vulgata
13,10Attende, ne seductus in stultitiam humilieris.
AT greco Sir13,10μὴ ἔμπιπτε μὴ ἀπωσθῇς καὶ μὴ μακρὰν ἀφίστω ἵνα μὴ ἐπιλησθῇς
Nova Vulgata
13,11Noli esse humilis in sapientia tua,

ne humiliatus in stultitiam seducaris.

AT greco Sir13,11μὴ ἔπεχε ἰσηγορεῖσθαι μετ’ αὐτοῦ καὶ μὴ πίστευε τοῖς πλείοσιν λόγοις αὐτοῦ ἐκ πολλῆς γὰρ λαλιᾶς πειράσει σε καὶ ὡς προσγελῶν ἐξετάσει σε
Nova Vulgata
13,12Advocatus a potentiore discede,

et eo magis te advocabit.

AT greco Sir13,12ἀνελεήμων ὁ μὴ συντηρῶν λόγους καὶ οὐ μὴ φείσηται περὶ κακώσεως καὶ δεσμῶν
Nova Vulgata
13,13Ne accedas, ne impingaris;

et ne longe sis ab eo, ne eas in oblivionem.

AT greco Sir13,13συντήρησον καὶ πρόσεχε σφοδρῶς ὅτι μετὰ τῆς πτώσεώς σου περιπατεῖς
Nova Vulgata
13,14Ne retineas ex aequo loqui cum illo
nec credas multis verbis illius;

ex multa enim loquela tentabit te

et subridens inquiret de absconditis tuis.

AT greco Sir13,14
Nova Vulgata
13,15Immitis animus illius conservabit verba tua

et non parcet de malitia et de vinculis.
AT greco Sir13,15πᾶν ζῷον ἀγαπᾷ τὸ ὅμοιον αὐτῷ καὶ πᾶς ἄνθρωπος τὸν πλησίον αὐτοῦ
Nova Vulgata
13,16Cave tibi et attende diligenter auditui tuo,

quoniam cum subversione tua ambulas.

AT greco Sir13,16πᾶσα σὰρξ κατὰ γένος συνάγεται καὶ τῷ ὁμοίῳ αὐτοῦ προσκολληθήσεται ἀνήρ
Nova Vulgata
13,17Audiens vero illa

ex somno evigila
AT greco Sir13,17τί κοινωνήσει λύκος ἀμνῷ οὕτως ἁμαρτωλὸς πρὸς εὐσεβῆ
Nova Vulgata
13,18Omni vita tua dilige Deum

et invoca illum in salutem tuam.
AT greco Sir13,18τίς εἰρήνη ὑαίνῃ πρὸς κύνα καὶ τίς εἰρήνη πλουσίῳ πρὸς πένητα
Nova Vulgata
13,19Omne animal diligit simile sibi:

sic et omnis homo proximum sibi.
AT greco Sir13,19κυνήγια λεόντων ὄναγροι ἐν ἐρήμῳ οὕτως νομαὶ πλουσίων πτωχοί
Nova Vulgata
13,20Omnis caro ad similem sibi coniungetur,

et omnis homo simili sui sociabitur.

AT greco Sir13,20βδέλυγμα ὑπερηφάνῳ ταπεινότης οὕτως βδέλυγμα πλουσίῳ πτωχός
Nova Vulgata
13,21Quid communicabit lupus agno?

Sic peccator iusto.

AT greco Sir13,21πλούσιος σαλευόμενος στηρίζεται ὑπὸ φίλων ταπεινὸς δὲ πεσὼν προσαπωθεῖται ὑπὸ φίλων
Nova Vulgata
13,22Quae pax hyaenae ad canem?

Aut quae pars diviti ad pauperem?

AT greco Sir13,22πλουσίου σφαλέντος πολλοὶ ἀντιλήμπτορες ἐλάλησεν ἀπόρρητα καὶ ἐδικαίωσαν αὐτόν ταπεινὸς ἔσφαλεν καὶ προσεπετίμησαν αὐτῷ ἐφθέγξατο σύνεσιν καὶ οὐκ ἐδόθη αὐτῷ τόπος
Nova Vulgata
13,23Venatio leonis onager in eremo,

sic et pascua divitum sunt pauperes.

AT greco Sir13,23πλούσιος ἐλάλησεν καὶ πάντες ἐσίγησαν καὶ τὸν λόγον αὐτοῦ ἀνύψωσαν ἕως τῶν νεφελῶν πτωχὸς ἐλάλησεν καὶ εἶπαν τίς οὗτος κἂν προσκόψῃ προσανατρέψουσιν αὐτόν
Nova Vulgata
13,24Et sicut abominatio est superbo humilitas,

sic et exsecratio divitis pauper.

AT greco Sir13,24ἀγαθὸς ὁ πλοῦτος ᾧ μή ἐστιν ἁμαρτία καὶ πονηρὰ ἡ πτωχεία ἐν στόματι ἀσεβοῦς
Nova Vulgata
13,25Dives commotus confirmatur ab amicis suis,
humilis autem, cum ceciderit, expelletur et a notis.

AT greco Sir13,25καρδία ἀνθρώπου ἀλλοιοῖ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐάν τε εἰς ἀγαθὰ ἐάν τε εἰς κακά
Nova Vulgata
13,26Diviti decepto multi recuperatores:

locutus est nefaria, et iustificaverunt illum;

AT greco Sir13,26ἴχνος καρδίας ἐν ἀγαθοῖς πρόσωπον ἱλαρόν καὶ εὕρεσις παραβολῶν διαλογισμοὶ μετὰ κόπων
Nova Vulgata
13,27humilis deceptus est, insuper et arguitur:

locutus est sensate, et non est datus ei locus.
Nova Vulgata
13,28Dives locutus est, et omnes tacuerunt,

et verbum illius usque ad nubes perducent;

Nova Vulgata 13,29pauper locutus est, et dicunt: «Quis est hic?»

et, si offenderit, insuper subvertent illum.
Nova Vulgata
13,30Bona est substantia, cui non est peccatum in conscientia,

et nequissima paupertas in ore impii.
Nova Vulgata 13,31Cor hominis immutat faciem illius

sive in bona sive in mala.

Nova Vulgata
13,32Vestigium cordis boni facies hilaris:

difficile invenies et cum labore.