Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 2

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 2 Fili, accedens ad servitutem Dei

sta in iustitia et timore

et praepara animam tuam ad tentationem.

La: 1b. 2b. 6c. 10. 13c. 16b. 21a. 22a
CEI 2008 SirFiglio, se ti presenti per servire il Signore,
prepàrati alla tentazione.
2,1

2,1a NV,(2,1b) aggiunge: resta saldo nella giustizia e nel timore.
2,2a NVg (2,2b) aggiunge: tendi l’orecchio e accogli parole sagge.
2,5c NVg omette.
2,6b NVg (2,6c) aggiunge: persisti nel tuo timore e invecchia in esso.
2,9c NVg (2,10) invece: Voi che temete il Signore, amatelo, / e i vostri cuori saranno ricolmi di luce.
2,11b NVg (2,13c) aggiunge: e protegge coloro che lo ricerca?visintro=1&o sinceramente
2,14a NVg (2,16b) aggiunge: e avete abbandonato le rette vie, deviando in quelle perverse
2,17b NVg (2,21) aggiunge: Quelli che temono il Signore osservano i suoi comandamenti / e attendono con pazienza finché egli non volge il suo sguardo.
2,18ab NVg (2,22) invece: dicendo: «Se non faremo penitenza, / cadremo nelle mani del Signore e non in quelle degli uomini;



Pazienza e fiducia nelle proveb>
Nova Vulgata
2,2Dirige cor tuum et sustine,

inclina aurem tuam et suscipe verba intellectus

et ne sollicitus sis in tempore calamitatis.

CEI 2008 Sir2,2Abbi un cuore retto e sii costante,
non ti smarrire nel tempo della prova.
Nova Vulgata
2,3Sustine sustentationes Dei, coniungere Deo et ne laxes,

ut sapiens fias in viis tuis.

CEI 2008 Sir2,3Stai unito a lui senza separartene,
perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni.
Nova Vulgata
2,4Omne, quod tibi applicitum fuerit, accipe et in dolore sustine

et in humilitate tua patientiam habe,

CEI 2008 Sir2,4Accetta quanto ti capita
e sii paziente nelle vicende dolorose,
Nova Vulgata
2,5quoniam in igne probatur aurum et argentum,

homines vero receptibiles in camino humiliationis.

CEI 2008 Sir2,5perché l'oro si prova con il fuoco
e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore.
Nelle malattie e nella povertà confida in lui.
Nova Vulgata
2,6Crede Deo, et recuperabit te,

et spera in illum, et diriget viam tuam;

serva timorem illius et in illo veterasce.

CEI 2008 Sir2,6Affìdati a lui ed egli ti aiuterà,
raddrizza le tue vie e spera in lui.
Nova Vulgata
2,7Metuentes Dominum, sustinete misericordiam eius

et non deflectatis ab illo, ne cadatis.

CEI 2008 Sir2,7Voi che temete il Signore, aspettate la sua misericordia
e non deviate, per non cadere.
Nova Vulgata
2,8Qui timetis Dominum, credite illi,

et non evacuabitur merces vestra.

CEI 2008 Sir2,8Voi che temete il Signore, confidate in lui,
e la vostra ricompensa non verrà meno.
Nova Vulgata
2,9Qui timetis Dominum, sperate in bona

et in oblectationem aevi et in misericordiam.

CEI 2008 Sir2,9Voi che temete il Signore, sperate nei suoi benefici,
nella felicità eterna e nella misericordia,
poiché la sua ricompensa è un dono eterno e gioioso.
Nova Vulgata
2,10Qui timetis Dominum, diligite illum,
et illuminabuntur corda vestra.

CEI 2008 Sir2,10Considerate le generazioni passate e riflettete:
chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso?
O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato?
O chi lo ha invocato e da lui è stato trascurato?
Nova Vulgata
2,11Respicite, filii, generationes antiquas et videte:

quis speravit in Domino et confusus est?

CEI 2008 Sir2,11Perché il Signore è clemente e misericordioso,
perdona i peccati e salva al momento della tribolazione.
Nova Vulgata
2,12Aut quis permansit in mandatis eius et derelictus est?

Aut quis invocavit eum, et despexit illum?

CEI 2008 SirGuai ai cuori pavidi e alle mani indolenti
e al peccatore che cammina su due strade!
2,12-18 I frutti del timore del Signore
Nova Vulgata
2,13Quoniam pius et misericors est Dominus

et remittet in die tribulationis peccata

et protector est omnibus exquirentibus se in veritate.

CEI 2008 Sir2,13Guai al cuore indolente che non ha fede,
perché non avrà protezione.
Nova Vulgata
2,14Vae duplici corde et labiis scelestis et manibus dissolutis

et peccatori terram ingredienti duabus viis!

CEI 2008 Sir2,14Guai a voi che avete perduto la perseveranza:
che cosa farete quando il Signore verrà a visitarvi?
Nova Vulgata
2,15Vae dissolutis corde, qui non credunt,

et ideo non protegentur!

CEI 2008 Sir2,15Quelli che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole,
quelli che lo amano seguono le sue vie.
Nova Vulgata
2,16Vae vobis, qui perdidistis sustinentiam

et qui dereliquistis vias rectas et divertistis in vias pravas!

CEI 2008 Sir2,16Quelli che temono il Signore cercano di piacergli,
quelli che lo amano si saziano della legge.
Nova Vulgata
2,17Et quid facietis, cum inspicere coeperit Dominus?
CEI 2008 Sir2,17Quelli che temono il Signore tengono pronti i loro cuori
e si umiliano al suo cospetto.
Nova Vulgata
2,18Qui timent Dominum, non erunt incredibiles verbo illius;

et, qui diligunt illum, conservabunt viam illius.
CEI 2008 Sir2,18"Gettiamoci nelle mani del Signore
e non in quelle degli uomini;
poiché come è la sua grandezza,
così è anche la sua misericordia".
 
Nova Vulgata
2,19Qui timent Dominum, inquirent quae beneplacita sunt ei;

et, qui diligunt eum, replebuntur lege ipsius.

Nova Vulgata
2,20Qui timent Dominum, praeparabunt corda sua

et in conspectu illius sanctificabunt animas suas.

Nova Vulgata
2,21Qui timent Dominum, custodiunt mandata illius

et patientiam habebunt usque ad inspectionem illius

Nova Vulgata
2,22dicentes: «Si paenitentiam non egerimus,

incidemus in manus Domini et non in manus hominum;
Nova Vulgata
2,23secundum enim magnitudinem ipsius,

sic et misericordia illius».