Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 20

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 20 Quam bonum est arguere quam irasci,

et confitentem in oratione non prohibere!

La: 4. 24c. 30b
Gr II: 24c. 30b
CEI 1974 Sir20,1 C`è un rimprovero che è fuori tempo,
c`è chi tace ed è prudente.
Nova Vulgata
20,2Concupiscentia spadonis devirginans iuvenculam:
CEI 1974 Sir20,2 Quanto è meglio rimproverare che covare l`ira!
Nova Vulgata
20,3sic qui facit per vim iudicium iniquum.
CEI 1974 Sir20,3 Chi si confessa colpevole evita l`umiliazione.
Nova Vulgata
20,4Quam bonum est correptum manifestare paenitentiam!

Sic enim effugies voluntarium peccatum.

CEI 1974 Sir20,4 Un eunuco che vuol deflorare una ragazza,
così chi vuol rendere giustizia con la violenza.
Nova Vulgata
20,5Est tacens, qui invenitur sapiens,

et est odibilis, quia procax est ad loquendum.

CEI 1974 Sir20,5 C`è chi tace ed è ritenuto saggio,
e c`è chi è odiato per la sua loquacità.
Nova Vulgata
20,6Est tacens non habens responsum,

et est tacens sciens tempus aptum.

CEI 1974 Sir20,6 C`è chi tace, perché non sa che cosa rispondere,
e c`è chi tace, perché conosce il momento propizio.
Nova Vulgata
20,7Homo sapiens tacebit usque ad tempus,

lascivus autem et imprudens non servabunt tempus.

CEI 1974 Sir20,7 L`uomo saggio sta zitto fino al momento opportuno,
il millantatore e lo stolto lo trascurano.
Nova Vulgata
20,8Qui multis utitur verbis, exsecrabitur;

et, qui potestatem sibi assumit iniuste, odietur.

CEI 1974 Sir20,8 Chi abbonda nel parlare si renderà abominevole;
chi vuole assolutamente imporsi sarà odiato.
Nova Vulgata
20,9Est processus in malis viro indisciplinato,

et est inventio in detrimentum.

CEI 1974 Sir20,9 Nelle disgrazie può trovarsi la fortuna per un uomo,
mentre un profitto può essere una perdita.
Nova Vulgata
20,10Est datum, quod non est utile,

et est datum, cuius retributio duplex.

CEI 1974 Sir20,10 C`è una generosità, che non ti arreca vantaggi
e c`è una generosità che rende il doppio.
Nova Vulgata
20,11Est propter gloriam minoratio,

et est qui ab humilitate levat caput.

CEI 1974 Sir C`è una umiliazione che viene dalla gloria
e c`è chi dall`umiliazione alza la testa.
20,11 Cfr. Mt 23, 12. cfr. Lc 14, 7-11.
Nova Vulgata
20,12Est qui multa redimat modico pretio

et restituens ea in septuplum.

CEI 1974 Sir20,12 C`è chi compra molte cose con poco,
e chi le paga sette volte il loro valore.
Nova Vulgata
20,13Sapiens in verbis seipsum amabilem facit,

gratiae autem fatuorum effundentur.
CEI 1974 Sir20,13 Il saggio si rende amabile con le sue parole,
le cortesie degli stolti sono sciupate.
Nova Vulgata
20,14Datum insipientis non erit utile tibi,

oculi enim illius septemplices sunt:
CEI 1974 Sir Il dono di uno stolto non ti gioverà,

perché i suoi occhi bramano ricevere
pù di quanto ha dato.
20,14 Gli occhi sono in relazione con l'avidità.
Nova Vulgata
20,15exigua dabit et multa improperabit,

et apertio oris illius quasi clamantis.

CEI 1974 Sir20,15 Egli darà poco, ma rinfaccerà molto;
aprirà la sua bocca come un banditore.
Oggi darà un prestito e domani richiederà;
uomo odioso è costui.
Nova Vulgata
20,16Hodie feneratur quis et cras expetit:

odibilis est homo huiusmodi.

CEI 1974 Sir20,16 Lo stolto dice: "Non ho un amico,
non c`è gratitudine per i miei benefici.
Nova Vulgata
20,17Fatuus dicit: «Non est mihi amicus,
et non est gratia bonis meis».

CEI 1974 Sir20,17 Quelli che mangiano il mio pane sono lingue cattive".


Quanto spesso e quanti si burleranno di lui!
Danni della lingua
Nova Vulgata
20,18Qui enim edunt panem illius, falsae linguae sunt.

Quoties et quanti irridebunt eum!

CEI 1974 Sir20,18 Meglio scivolare sul pavimento che con la lingua;
per questo la caduta dei cattivi giunge rapida.
Nova Vulgata
20,19Neque enim, quod habendum erat, directo sensu distribuit,

similiter et, quod non erat habendum, est indifferens ei.

CEI 1974 Sir20,19 Un uomo senza grazia è un discorso inopportuno:
è sempre sulla bocca dei maleducati.
Nova Vulgata
20,20Melius lapsus in pavimento quam lapsus linguae:

sic casus malorum festinanter veniet.

CEI 1974 Sir20,20 Non si accetta una massima dalla bocca dello stolto,
perché non è mai detta a proposito.
Nova Vulgata
20,21Homo acharis quasi fabula importuna;

in ore indisciplinatorum assidua erit.

CEI 1974 Sir20,21 C`è chi è impedito di peccare dalla miseria
e durante il riposo non avrà rimorsi.
Nova Vulgata
20,22Ex ore fatui reprobabitur parabola,

non enim dicit illam in tempore suo.

CEI 1974 Sir20,22 C`è chi si rovina per rispetto umano
e si rovina per la faccia di uno stolto.
Nova Vulgata
20,23Est qui vetatur peccare prae inopia,
et in requie sua non stimulabitur.

CEI 1974 Sir20,23 C`è chi per rispetto umano fa promesse a un amico;
in tal modo se lo rende gratuitamente nemico.
Nova Vulgata
20,24Est qui perdit animam suam prae confusione,

et ab imprudenti persona perdet eam;

personae autem acceptione perdet se.

CEI 1974 Sir20,24 Brutta macchia nell`uomo la menzogna,
si trova sempre sulla bocca degli ignoranti.
Nova Vulgata
20,25Est qui prae confusione promittit amico,

et lucratus est eum inimicum gratis.

CEI 1974 Sir20,25 Meglio un ladro che un mentitore abituale,
ma tutti e due condivideranno la rovina.
Nova Vulgata
20,26Opprobrium nequam in homine mendacium,

et in ore indisciplinatorum assidue erit.

CEI 1974 Sir20,26 L`abitudine del bugiardo è un disonore,
la vergogna lo accompagnerà sempre.
Nova Vulgata
20,27Potior fur quam assiduitas viri mendacis;

perditionem autem ambo hereditabunt.

CEI 1974 Sir20,27 Il saggio si fa onore con i discorsi,
l`uomo prudente piace ai grandi.
Nova Vulgata
20,28Mos hominis mendacis est sine honore,

et confusio illius cum ipso sine intermissione.

CEI 1974 Sir20,28 Chi lavora la terra accrescerà il raccolto;
chi piace ai grandi si fa perdonare l`ingiustizia.
Nova Vulgata
20,29Verbum parabolarum.

Sapiens in verbis producet seipsum,

et homo prudens placebit magnatis.

CEI 1974 Sir Regali e doni accecano gli occhi dei saggi,
come bavaglio sulla bocca, soffocano i rimproveri.
20,29 I regali che compromettono l'amministrazione della giustizia sono assiduamente deplorati nell'A.T.
Nova Vulgata
20,30Qui operatur terram suam, inaltabit acervum frugum,

et, qui operatur iustitiam, ipse exaltabitur;

qui vero placet magnatis, effugiet iniquitatem.

CEI 1974 Sir20,30 Sapienza nascosta e tesoro invisibile:
a che servono l`una e l`altro?
Nova Vulgata
20,31Xenia et dona excaecant oculos iudicum

et quasi camus in ore avertunt correptiones eorum.

CEI 1974 Sir20,31 Fa meglio chi nasconde la stoltezza
che colui che nasconde la sapienza.
Nova Vulgata
20,32Sapientia absconsa et thesaurus invisus,

quae utilitas in utrisque?

Nova Vulgata
20,33Melior est, qui celat insipientiam suam,

quam homo, qui abscondit sapientiam suam.