Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 22
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
AT greco
Nova Vulgata
22
Lapidi luteo comparatus est piger,
et omnes sibilabunt super aspernationem illius;
et omnes sibilabunt super aspernationem illius;
Nova Vulgata
22,3Confusio patris est de filio indisciplinato,
filia autem in deminorationem generatur.
22,3Confusio patris est de filio indisciplinato,
filia autem in deminorationem generatur.
Nova Vulgata
22,4Filia prudens hereditas viro suo,
nam, quae confundit, in contumeliam fit genitoris.
22,4Filia prudens hereditas viro suo,
nam, quae confundit, in contumeliam fit genitoris.
Nova Vulgata
22,6Musica in luctu importuna narratio;
disciplina et doctrina in omni tempore sapientia.
22,6Musica in luctu importuna narratio;
disciplina et doctrina in omni tempore sapientia.
Nova Vulgata
22,9Cum dormiente loquitur, qui enarrat stulto sapientiam,
et in fine narrationis dicit: «Quis est hic?».
22,9Cum dormiente loquitur, qui enarrat stulto sapientiam,
et in fine narrationis dicit: «Quis est hic?».
Nova Vulgata
22,10Supra mortuum plora, defecit enim lux,
et supra fatuum plora, defecit enim sensus.
22,10Supra mortuum plora, defecit enim lux,
et supra fatuum plora, defecit enim sensus.
AT greco
Sir22,11ἐπὶ νεκρῷ κλαῦσον ἐξέλιπεν γὰρ φῶς καὶ ἐπὶ μωρῷ κλαῦσον ἐξέλιπεν γὰρ σύνεσιν ἥδιον κλαῦσον ἐπὶ νεκρῷ ὅτι ἀνεπαύσατο τοῦ δὲ μωροῦ ὑπὲρ θάνατον ἡ ζωὴ πονηρά
AT greco
Sir22,13μετὰ ἄφρονος μὴ πληθύνῃς λόγον καὶ πρὸς ἀσύνετον μὴ πορεύου φύλαξαι ἀπ’ αὐτοῦ ἵνα μὴ κόπον ἔχῃς καὶ οὐ μὴ μολυνθῇς ἐν τῷ ἐντιναγμῷ αὐτοῦ ἔκκλινον ἀπ’ αὐτοῦ καὶ εὑρήσεις ἀνάπαυσιν καὶ οὐ μὴ ἀκηδιάσῃς ἐν τῇ ἀπονοίᾳ αὐτοῦ
Nova Vulgata
22,15Serva te ab illo, ut non molestiam habeas,
et non coinquinaberis impactione illius.
22,15Serva te ab illo, ut non molestiam habeas,
et non coinquinaberis impactione illius.
AT greco
Sir22,16ἱμάντωσις ξυλίνη ἐνδεδεμένη εἰς οἰκοδομὴν ἐν συσσεισμῷ οὐ διαλυθήσεται οὕτως καρδία ἐστηριγμένη ἐπὶ διανοήματος βουλῆς ἐν καιρῷ οὐ δειλιάσει
Nova Vulgata
22,18Arenam et salem et massam ferri facilius est ferre
quam hominem imprudentem et fatuum et impium.
22,18Arenam et salem et massam ferri facilius est ferre
quam hominem imprudentem et fatuum et impium.
AT greco
Sir22,18χάρακες ἐπὶ μετεώρου κείμενοι κατέναντι ἀνέμου οὐ μὴ ὑπομείνωσιν οὕτως καρδία δειλὴ ἐπὶ διανοήματος μωροῦ κατέναντι παντὸς φόβου οὐ μὴ ὑπομείνῃ
Nova Vulgata
22,19Loramentum ligneum colligatum in fundamento aedificii
non dissolvetur;
sic et cor confirmatum in cogitatione consilii,
nullus timor illud commovebit.
22,19Loramentum ligneum colligatum in fundamento aedificii
non dissolvetur;
sic et cor confirmatum in cogitatione consilii,
nullus timor illud commovebit.
Nova Vulgata
22,21Sicut pali in excelsis et caementa sine impensa posita
contra faciem venti non permanebunt,
22,21Sicut pali in excelsis et caementa sine impensa posita
contra faciem venti non permanebunt,
Nova Vulgata
22,22sic et cor timidum in cogitatione stulti
contra impetum timoris non resistet. (23)
22,22sic et cor timidum in cogitatione stulti
contra impetum timoris non resistet. (23)
AT greco
Sir22,22ἐπὶ φίλον ἐὰν ἀνοίξῃς στόμα μὴ εὐλαβηθῇς ἔστιν γὰρ διαλλαγή πλὴν ὀνειδισμοῦ καὶ ὑπερηφανίας καὶ μυστηρίου ἀποκαλύψεως καὶ πληγῆς δολίας ἐν τούτοις ἀποφεύξεται πᾶς φίλος
Nova Vulgata
22,25Mittens lapidem in volatilia fugat illa;
sic et qui conviciatur amico, dissolvit amicitiam.
22,25Mittens lapidem in volatilia fugat illa;
sic et qui conviciatur amico, dissolvit amicitiam.
Nova Vulgata
22,27si aperueris os triste,
non timeas: est enim concordatio,
excepto convicio et improperio et superbia
et mysterii revelatione et plaga dolosa;
in his omnis effugiet amicus.
non timeas: est enim concordatio,
excepto convicio et improperio et superbia
et mysterii revelatione et plaga dolosa;
in his omnis effugiet amicus.
AT greco
Sir22,27τίς δώσει ἐπὶ στόμα μου φυλακὴν καὶ ἐπὶ τῶν χειλέων μου σφραγῖδα πανοῦργον ἵνα μὴ πέσω ἀπ’ αὐτῆς καὶ ἡ γλῶσσά μου ἀπολέσῃ με