Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 26

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 26 Mulieris bonae beatus vir:
numerus enim dierum illius duplex.
La: 24. 28a
Interconfessionale SirFortunato quel marito che ha una donna gentile:
raddoppierà gli anni della sua vita.
Rimandi
26,1-4 donna e felicità 26,13-18; 36,26-31; Prv 18,22+.
Nova Vulgata
26,2Mulier fortis oblectat virum suum
et annos vitae illius in pace implebit.
Interconfessionale Sir26,2Una donna di carattere è la gioia di suo marito:
egli potrà vivere i suoi giorni pienamente felice.
Nova Vulgata
26,3Pars bona mulier bona;
in parte timentium Deum dabitur viro pro factis bonis.
Interconfessionale Sir26,3Una buona moglie è un dono straordinario
e lo riceve solo chi si affida al Signore:
Nova Vulgata
26,4Divitis autem vel pauperis cor bonum;
in omni tempore vultus illorum hilaris.
Interconfessionale Sir26,4sia ricco o povero, in ogni occasione sarà contento
e avrà sempre il volto sorridente e tanta gioia dentro di sé.
Nova Vulgata
26,5A tribus timuit cor meum,
et de quarto facies mea metuit:
Interconfessionale SirTre cose mi preoccupano:
le chiacchiere che si sentono in giro, un popolo in agitazione
e le calunnie: tutte cose peggiori della morte.
Ma ce n’è una quarta che mi spaventa:
Rimandi
26,5 tre… quarta Prv 30,15+.
Nova Vulgata
26,6delaturam civitatis et collectionem populi,
Interconfessionale Siravere una moglie gelosa di un’altra donna fa venire il crepacuore
ed è una vera tristezza
perché entra in gioco il flagello della lingua.
Note al Testo
26,6 perché… lingua: altri: il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
Nova Vulgata
26,7calumniam mendacem, super mortem omnia gravia;
Interconfessionale SirAvere una moglie cattiva
è come stare sotto un giogo che traballa
e sposare una simile donna
è come prendere in mano uno scorpione.
Note al Testo
26,7 Il giogo che traballa spezza il collo dell’animale.
Nova Vulgata
26,8dolor cordis et luctus mulier zelotypa in mulierem;
Interconfessionale Sir26,8Una donna che si ubriaca ti fa andare in bestia
e non saprà mai nascondere il suo disonore.
Nova Vulgata
26,9et flagellum linguae omnibus communicans.
Interconfessionale SirSe una donna è poco seria, te ne accorgi dagli occhi
e dal suo modo di guardarti.
Rimandi
26,9 sguardi sfrontati 26,11; cfr. Gn 39,7; Mt 5,28.
Nova Vulgata
26,10Sicut boum iugum, quod movetur, ita et mulier nequam;
qui tenet illam, quasi qui apprehendat scorpionem.
Interconfessionale SirCon una donna sfrontata apri bene gli occhi,
perché se trova un punto debole ne approfitta.
Rimandi
26,10 donna sfrontata 42,11.
Nova Vulgata
26,11Mulier ebriosa ira magna et contumelia,
et turpitudo illius non tegetur.
Interconfessionale Sir26,11Sta’ attento al suo sguardo provocante
e non meravigliarti se ti tradisce:
Nova Vulgata
26,12Fornicatio mulieris in extollentia oculorum
et in palpebris illius agnoscetur.
Interconfessionale Sir26,12come il viandante assetato apre la bocca
e beve a qualsiasi fontana,
così lei spalanca le braccia a tutti
e si dà a ogni uomo che incontra.
Nova Vulgata
26,13In filia pervicaci firma custodiam,
ne, inventa occasione, utatur sibi.
Interconfessionale SirUna donna graziosa è la gioia del marito,
se poi è assennata lo rinvigorisce.
Rimandi
26,13-18 donna e felicità 26,1-4+.
Nova Vulgata
26,14Ab omni irreverentia oculorum eius cave
et ne mireris, si te neglexerit.
Interconfessionale Sir26,14Una donna che parla poco è un dono del Signore,
e nulla è più prezioso di una donna educata.
Nova Vulgata
26,15Sicut viator sitiens ad fontem os aperiet
et ab omni aqua proxima bibet
et contra omnem palum sedebit
et contra omnem sagittam aperiet pharetram, donec deficiat.
Interconfessionale Sir26,15Un certo pudore affascina l’uomo
e nulla è preferibile a una donna che sa controllarsi.
Nova Vulgata
26,16Gratia mulieris sedulae delectabit virum suum,
et ossa illius impinguabit
Interconfessionale Sir26,16In un ambiente creato dal suo buon gusto
una donna virtuosa è splendida come il sole sulle cime dei monti.
Nova Vulgata 26,17disciplina illius.
Datum Dei est
Interconfessionale SirUn bel volto sopra un corpo grazioso
è come la lampada che brilla sul candelabro sacro;
Rimandi
26,17 candelabro sacro 1 Mac 1,21; 4,49-50.
Note al Testo
26,17 candelabro sacro: allusione al candelabro d’oro del tempio di Gerusalemme.
Nova Vulgata 26,18mulier sensata et tacita;
non est commutatio eruditae animae.
Interconfessionale Sir26,18e belle gambe su solidi piedi
sono come colonne d’oro su basi d’argento.
Nova Vulgata
26,19Gratia super gratiam mulier sancta et pudorata;
Interconfessionale Sir26,19Figlio mio, conserva la salute della tua giovinezza
e non sprecare le tue forze in favore d’altri.
Nova Vulgata
26,20omnis autem ponderatio non est digna continentis animae.
Interconfessionale SirLa donna giusta è come un campo fertile, cercala in tutto il paese,
affida a lei il tuo seme confidando nella tua stirpe che è sana,
Rimandi
26,20-27 scegliere la moglie 36,26-31.
Nova Vulgata
26,21Sicut sol oriens mundo in altissimis Dei,
sic mulieris bonae species in ornamentum domus eius.
Interconfessionale Sir26,21e così i tuoi figli che vivranno dopo di te
saranno fieri di essere tuoi discendenti.
Nova Vulgata
26,22Lucerna splendens super candelabrum sanctum,
et species faciei super staturam stabilem;
Interconfessionale Sir26,22Invece la donna di strada non vale uno sputo
e, se poi è sposata, è la tomba dei suoi amanti.
Nova Vulgata
26,23columnae aureae super bases argenteas,
et pedes speciosi super plantas stabiles mulieris.
Interconfessionale Sir26,23Sì, la donna cattiva la merita solo il peccatore,
ma il credente riceve in dono una che sa amare il Signore.
Nova Vulgata
26,24Fundamenta aeterna supra petram solidam,
et mandata Dei in corde mulieris sanctae.
Interconfessionale Sir26,24Una donna senza ritegno spreca la sua vita in modo vergognoso,
invece quella che ha il senso del pudore è riservata anche con suo marito.
Nova Vulgata
26,25In duobus contristatum est cor meum,
et in tertio iracundia mihi advenit:
Interconfessionale Sir26,25Una donna sfrontata sarà trattata come un cane,
se invece è riservata ha fiducia nel Signore.
Nova Vulgata
26,26vir bellator deficiens per inopiam
et vir sensatus contemptus
Interconfessionale Sir26,26Tutti stimano la donna che rispetta suo marito,
ma giudicano orgogliosa e indegna quella che gli manca di rispetto.
Fortunato quel marito che ha una donna gentile:
raddoppierà il numero dei suoi anni.
Nova Vulgata
26,27et qui transgreditur a iustitia ad peccatum;
Deus parabit eum ad romphaeam.
Interconfessionale Sir26,27Invece la donna che strilla e chiacchiera sempre
è come una tromba che segna l’inizio di una guerra,
e quindi suo marito, in simili condizioni,
è come un soldato che è sempre al fronte.
Nova Vulgata
26,28Duae species difficiles et periculosae mihi apparuerunt:
difficile eruitur negotians a neglegentia,
et non iustificabitur caupo a peccatis.
Interconfessionale Sir26,28Due cose mi affliggono molto,
ma una terza mi fa rabbia:
un soldato ridotto in miseria,
una persona intelligente che invece è disprezzata
e soprattutto uno che lascia la strada giusta e si dà al male.
Una persona come questa il Signore l’ha già destinata alla morte.