Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 28

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 28 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
La: 5b. 13c. 18. 28a. 30c
CEI 1974 Sir28,1 Chi si vendica avrà la vendetta dal Signore
ed egli terrà sempre presenti i suoi peccati.
Nova Vulgata
28,2Dimitte proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata tua solventur.
CEI 1974 Sir28,2 Perdona l`offesa al tuo prossimo
e allora per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
Nova Vulgata
28,3Homo homini reservat iram
et a Deo quaerit medelam?
CEI 1974 Sir28,3 Se qualcuno conserva la collera verso un altro uomo,
come oserà chiedere la guarigione al Signore?
Nova Vulgata
28,4In hominem similem sibi non habet misericordiam
et de peccatis suis deprecatur?
CEI 1974 Sir28,4 Egli non ha misericordia per l`uomo suo simile,
e osa pregare per i suoi peccati?
Nova Vulgata
28,5Ipse, cum caro sit, reservat iram:
et propitiationem petit a Deo?
Quis exorabit pro delictis illius?
CEI 1974 Sir28,5 Egli, che è soltanto carne, conserva rancore;
chi perdonerà i suoi peccati?
Nova Vulgata
28,6Memento novissimorum et desine inimicari,
CEI 1974 Sir Ricòrdati della tua fine e smetti di odiare,
ricòrdati della corruzione e della morte
e resta fedele ai comandamenti.
28,6 Cfr. Mt 6, 12.14. 18, 33. cfr. Mc 11, 25. cfr. Lc 6, 37.
Nova Vulgata
28,7tabitudinis et mortis et permane in mandatis eius.
CEI 1974 Sir28,7 Ricòrdati dei comandamenti
e non aver rancore verso il prossimo,
dell`alleanza con l`Altissimo
e non far conto dell`offesa subìta.
Fuggi le risse
Nova Vulgata
28,8Memorare mandatorum et non irascaris proximo.
CEI 1974 Sir28,8 Astieniti dalle risse e sarai lontano dal peccato,
perché un uomo passionale attizza una rissa.
Nova Vulgata
28,9Memorare testamentum Altissimi
et ne respicias ignorantiam proximi.
CEI 1974 Sir28,9 Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde calunnie.
Nova Vulgata
28,10Abstine te a lite et minues peccata:
CEI 1974 Sir28,10 Secondo la materia del fuoco, esso s`infiamma,
una rissa divampa secondo la sua violenza;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
Nova Vulgata
28,11homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
CEI 1974 Sir28,11 Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
Nova Vulgata
28,12Secundum enim ligna silvae sic ignis exardescit,
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
CEI 1974 Sir Se soffi su una scintilla, si accende;
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.
La lingua maledica
28,12 Cfr. Gc 3, 9-12.
Nova Vulgata
28,13Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem,
et lingua testificans adducit mortem.
CEI 1974 Sir28,13 Maledici il delatore e l`uomo di doppia lingua,
perché fa perire molti che vivono in pace.
Nova Vulgata
28,14Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit;
et, si exspueris super illam, exstinguetur:
utraque ex ore tuo proficiscuntur.
CEI 1974 Sir28,14 Una lingua malèdica ha sconvolto molti,
li ha scacciati di nazione in nazione;
ha demolito forti città e ha rovinato casati potenti.
Nova Vulgata
28,15Susurro et bilinguis maledictus:
multos enim perdidit pacem habentes.
CEI 1974 Sir28,15 Una lingua malèdica ha fatto ripudiare donne eccellenti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
Nova Vulgata
28,16Lingua tertia multos commovit
et dispersit illos de gente in gentem;
CEI 1974 Sir28,16 Chi le presta attenzione non trova pace,
dalla sua dimora scompare la serenità.
Nova Vulgata
28,17civitates muratas divitum destruxit
et domos magnatorum evertit;
CEI 1974 Sir28,17 Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
Nova Vulgata
28,18virtutes populorum concidit
et gentes fortes dissolvit.
CEI 1974 Sir28,18 Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
Nova Vulgata
28,19Lingua tertia mulieres viratas eiecit
et privavit illas laboribus suis.
CEI 1974 Sir28,19 Beato chi se ne guarda,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
Nova Vulgata
28,20Qui respicit illam, non habebit requiem
nec habebit amicum, in quo requiescat.
CEI 1974 Sir28,20 Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene catene di bronzo.
Nova Vulgata
28,21Flagelli plaga livorem facit,
plaga autem linguae comminuet ossa;
CEI 1974 Sir28,21 Spaventosa è la morte che procura,
in confronto è preferibile la tomba.
Nova Vulgata
28,22multi ceciderunt in ore gladii,
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
CEI 1974 Sir28,22 Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
Nova Vulgata
28,23Beatus, qui tectus est ab ea,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit iugum illius
et in vinculis eius non est ligatus.
CEI 1974 Sir28,23 Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
Nova Vulgata
28,24Iugum enim illius iugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum aereum est;
CEI 1974 Sir28,24 Ecco, recingi pure la tua proprietà con siepe spinosa,
lega in un sacchetto l`argento e l`oro,
Nova Vulgata
28,25mors illius mors nequissima,
et utilis potius infernus quam illa.
CEI 1974 Sir28,25 ma controlla anche le tue parole pesandole
e chiudi con porte e catenaccio la bocca.
Nova Vulgata
28,26Non obtinebit imperium iustorum,
et in flamma eius non comburentur;
CEI 1974 Sir28,26 Stá attento a non sbagliare a causa della lingua,
perché tu non cada davanti a chi ti insidia.
Nova Vulgata
28,27qui relinquunt Deum, incident in illam,
et exardebit in illis et non exstinguetur
et immittetur in illos quasi leo
et quasi pardus laedet illos.
Nova Vulgata
28,28Saepi aures tuas spinis, linguam nequam noli audire
et ori tuo facito ostia et seras.
Nova Vulgata
28,29Aurum tuum et argentum tuum obsigna
et verbis tuis facito stateram et frenos ori tuo rectos.
Nova Vulgata
28,30Et attende, ne forte labaris in lingua,
ne cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.