Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 30

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 30 De filiis.
Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella,
ut laetetur in novissimo suo.
La: 20 b. 23b
CEI 1974 Sir30,1 Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta,
per gioire di lui alla fine.
Nova Vulgata
30,2Qui docet filium suum, fructum habebit in illo
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
CEI 1974 Sir30,2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio
e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
Nova Vulgata
30,3Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
CEI 1974 Sir30,3 Chi ammaestra il proprio figlio renderà geloso il nemico,
mentre davanti agli amici potrà gioire.
Nova Vulgata
30,4Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus:
similem enim reliquit sibi post se.
CEI 1974 Sir30,4 Muore il padre? E` come se non morisse,
perché lascia un suo simile dopo di sé.
Nova Vulgata
30,5In vita sua vidit et laetatus est in illo,
in obitu suo non est contristatus.
Nec confusus est coram inimicis:
CEI 1974 Sir30,5 Durante la vita egli gioiva nel contemplarlo,
in punto di morte non prova dolore.
Nova Vulgata
30,6reliquit enim defensorem domus contra inimicos
et amicis reddentem gratiam.
CEI 1974 Sir30,6 Di fronte ai nemici lascia un vendicatore,
per gli amici uno che sa ricompensarli.
Nova Vulgata
30,7Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius,
et super omnem vocem turbabuntur viscera sua.
CEI 1974 Sir30,7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite,
a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto.
Nova Vulgata
30,8Equus indomitus evadit durus,
et filius remissus evadet praeceps.
CEI 1974 Sir30,8 Un cavallo non domato diventa restio,
un figlio lasciato a se stesso diventa sventato.
Nova Vulgata
30,9Lacta filium, et paventem te faciet;
lude cum eo, et contristabit te.
CEI 1974 Sir30,9 Coccola il figlio ed egli ti incuterà spavento,
scherza con lui, ti procurerà dispiaceri.
Nova Vulgata
30,10Non corrideas illi, ne doleas,
et in novissimo obstupescent dentes tui.
CEI 1974 Sir30,10 Non ridere con lui per non doverti con lui rattristare,
che non debba digrignare i denti alla fine.
Nova Vulgata
30,11Non des illi potestatem in iuventute
et ne despicias errata illius.
CEI 1974 Sir30,11 Non concedergli libertà in gioventù,
non prendere alla leggera i suoi difetti.
Nova Vulgata
30,12Curva cervicem eius in iuventute
et tunde latera eius, dum infans est,
ne forte induret et non credat tibi,
et erit tibi ab illo dolor animae.
CEI 1974 Sir30,12 Piegagli il collo in gioventù
e battigli le costole finché è fanciullo,
perché poi intestardito non ti disobbedisca
e tu ne abbia un profondo dolore.
Nova Vulgata
30,13Doce filium tuum et operare in illo,
ne in turpitudinem illius offendas.
CEI 1974 Sir30,13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui,
così non dovrai affrontare la sua insolenza.
La salute
Nova Vulgata
30,14Melior est pauper sanus et fortis viribus
quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua.
CEI 1974 Sir30,14 Meglio un povero di aspetto sano e forte
che un ricco malato nel suo corpo.
Nova Vulgata
30,15Salus carnis melior est omni auro et argento,
et spiritus validus quam census immensus.
CEI 1974 Sir30,15 Salute e vigore valgono più di tutto l`oro,
un corpo robusto più di un`immensa fortuna.
Nova Vulgata
30,16Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectatio super cordis gaudium.
CEI 1974 Sir30,16 Non c`è ricchezza migliore della salute del corpo
e non c`è contentezza al di sopra della gioia del cuore.
Nova Vulgata
30,17Melior est mors quam vita amara,
et requies aeterna quam languor perseverans.
CEI 1974 Sir30,17 Meglio la morte che una vita amara,
il riposo eterno che una malattia cronica.
Nova Vulgata
30,18Bona effusa in ore clauso
quasi appositiones epularum circumpositae sepulcro.
CEI 1974 Sir Leccornie versate su una bocca chiusa
tali le offerte cibarie poste su una tomba.
30,18 Cfr. Tb 4, 17.
Nova Vulgata
30,19Quid proderit libatio idolo?
Nec enim manducabit nec odorabitur:
CEI 1974 Sir30,19 A che serve all`idolo l`offerta di frutti?
Esso non mangia né sente il profumo;
così è il perseguitato dal Signore.
Nova Vulgata
30,20sic qui effugatur a Domino
portans mercedes iniquitatis,
CEI 1974 Sir30,20 Osserva con gli occhi e sospira,
come un eunuco che abbraccia una vergine e sospira.
Ansietà e gioia
Nova Vulgata
30,21videns oculis et ingemiscens
sicut spado complectens virginem et suspirans.
CEI 1974 Sir30,21 Non abbandonarti alla tristezza,
non tormentarti con i tuoi pensieri.
Nova Vulgata
30,22Tristitiam non des animae tuae
et non affligas temetipsum in consilio tuo.
CEI 1974 Sir30,22 La gioia del cuore è vita per l`uomo,
l`allegria di un uomo è lunga vita.
Nova Vulgata
30,23Iucunditas cordis haec est vita hominis
et thesaurus sine defectione sanctitatis,
et exsultatio viri est longaevitas.
CEI 1974 Sir30,23 Distrai la tua anima, consola il tuo cuore,
tieni lontana la malinconia.
La malinconia ha rovinato molti,
da essa non si ricava nulla di buono.
Nova Vulgata
30,24Indulge animae tuae et consolare cor tuum
et tristitiam longe repelle a te.
CEI 1974 Sir30,24 Gelosia e ira accorciano i giorni,
la preoccupazione anticipa la vecchiaia.
Nova Vulgata
30,25Multos enim occidit tristitia,
et non est utilitas in illa;
CEI 1974 Sir30,25 Un cuore sereno è anche felice davanti ai cibi,
quello che mangia egli gusta.
Nova Vulgata
30,26zelus et iracundia minuunt dies,
et ante tempus senectam adducet cogitatus
Nova Vulgata
30,27Splendidum cor et bonum in epulis est;
epulae enim illius diligenter fiunt.