Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 38

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 38 38,1Honora medicum propter necessitatem;
etenim illum creavit Altissimus.
CEI 1974 Sir38,1 Onora il medico come si deve secondo il bisogno,
anch`egli è stato creato dal Signore.
Nova Vulgata
38,2A Deo est enim illi sapientia,
et a rege accipiet donationem.
CEI 1974 Sir38,2 Dall`Altissimo viene la guarigione,
anche dal re egli riceve doni.
Nova Vulgata
38,3Disciplina medici exaltabit caput illius,
et in conspectu magnatorum collaudabitur.
CEI 1974 Sir38,3 La scienza del medico lo fa procedere a testa alta,
egli è ammirato anche tra i grandi.
Nova Vulgata
38,4Altissimus creavit de terra medicamenta,
et vir prudens non abhorrebit illa
CEI 1974 Sir38,4 Il Signore ha creato medicamenti dalla terra,
l`uomo assennato non li disprezza.
Nova Vulgata
38,5Nonne a ligno indulcata est aqua amara,
CEI 1974 Sir L`acqua non fu forse resa dolce per mezzo di un legno,
per rendere evidente la potenza di lui?
38,5 Per il legno gettato da Mosè nelle acque di Mare cfr. Es 15, 23 ss.
Nova Vulgata
38,6ut agnoscerent homines virtutem illius?
Et dedit hominibus scientiam Altissimus,
ut honoraretur in mirabilibus suis.
CEI 1974 Sir38,6 Dio ha dato agli uomini la scienza
perché potessero gloriarsi delle sue meraviglie.
Nova Vulgata
38,7In his curans mitigabit dolorem,
et unguentarius faciet pigmenta suavitatis,
ut non consumantur opera eius:
CEI 1974 Sir38,7 Con esse il medico cura ed elimina il dolore
e il farmacista prepara le miscele.
Nova Vulgata
38,8et salus super faciem terrae.
CEI 1974 Sir38,8 Non verranno meno le sue opere!
Da lui proviene il benessere sulla terra.
Nova Vulgata
38,9Fili, in tua infirmitate ne despicias teipsum;
sed ora Dominum, et ipse curabit te.
CEI 1974 Sir38,9 Figlio, non avvilirti nella malattia,
ma prega il Signore ed egli ti guarirà.
Nova Vulgata
38,10Averte a delicto et dirige manus
et ab omni peccato munda cor tuum;
CEI 1974 Sir38,10 Purìficati, lavati le mani;
monda il cuore da ogni peccato.
Nova Vulgata
38,11da suavitatem et memoriam similaginis
et impingua oblationem pro opibus tuis.
Et da locum medico,
CEI 1974 Sir38,11 Offri incenso e un memoriale di fior di farina
e sacrifici pingui secondo le tue possibilità.
Nova Vulgata
38,12etenim illum Dominus creavit;
et non discedat a te, quia opera eius sunt necessaria.
CEI 1974 Sir38,12 Fà poi passare il medico
- il Signore ha creato anche lui -
non stia lontano da te, poiché ne hai bisogno.
Nova Vulgata
38,13Est enim tempus, quando per manus illorum est solacium.
CEI 1974 Sir38,13 Ci sono casi in cui il successo è nelle loro mani.
Nova Vulgata
38,14Ipsi vero Dominum deprecabuntur,
ut dirigat ad rectam cognitionem
et prosperet curationem.
CEI 1974 Sir38,14 Anch`essi pregano il Signore
perché li guidi felicemente ad alleviare la malattia
e a risanarla, perché il malato ritorni alla vita.
Nova Vulgata
38,15Qui delinquit in conspectu eius, qui fecit eum,
incidet in manus medici.
CEI 1974 Sir38,15 Chi pecca contro il proprio creatore
cada nelle mani del medico.
Nel tempo di lutto
Nova Vulgata
38,16Fili, in mortuum produc lacrimas
et, quasi dira passus, incipe lamentationem
et secundum iudicium contege corpus illius
et non despicias sepulturam illius.
CEI 1974 Sir38,16 Figlio, versa lacrime sul morto,
e come uno che soffre crudelmente inizia il lamento;
poi seppelliscine il corpo secondo il suo rito
e non trascurare la sua tomba.
Nova Vulgata
38,17Amare fer fletum et perfice lamentum
CEI 1974 Sir38,17 Piangi amaramente e alza il tuo lamento,
il lutto sia proporzionato alla sua dignità,
un giorno o due, per prevenire le dicerie,
quindi consòlati del tuo dolore.
Nova Vulgata
38,18et fac luctum secundum meritum eius,
uno die vel duobus propter detractionem
et consolare propter tristitiam.
CEI 1974 Sir38,18 Difatti il dolore precede la morte,
il dolore del cuore logora la forza.
Nova Vulgata
38,19A tristitia enim festinat mors,
et tristitia cordis flectit virtutem.
CEI 1974 Sir38,19 In una disgrazia resta a lungo il dolore,
una vita di miseria è dura al cuore.
Nova Vulgata
38,20In abductione permanet tristitia,
et vita inopis maledictio cordis.
CEI 1974 Sir38,20 Non abbandonare il tuo cuore al dolore;
scaccialo pensando alla tua fine.
Nova Vulgata
38,21Ne dederis in tristitia cor tuum,
sed repelle eam a te et memento novissimorum.
CEI 1974 Sir38,21 Non dimenticare: non ci sarà infatti ritorno;
al morto non gioverai e farai del male a te stesso.
Nova Vulgata
38,22Ne ultra memineris: neque enim est conversio;
et huic nihil proderis et teipsum pessimabis.
CEI 1974 Sir38,22 Ricòrdati della mia sorte che sarà anche la tua:
"Ieri a me e oggi a te".
Nova Vulgata
38,23Memor esto iudicii eius, sic enim erit et tuum:
mihi heri, et tibi hodie.
CEI 1974 Sir38,23 Nel riposo del morto lascia riposare anche il suo ricordo;
consòlati di lui, ora che il suo spirito è partito.
Mestieri manuali
Nova Vulgata
38,24In requie mortui requiescere fac memoriam eius
et consolare in illo in exitu spiritus sui.
CEI 1974 Sir38,24 La sapienza dello scriba si deve alle sue ore di quiete;
chi ha poca attività diventerà saggio.
Nova Vulgata
38,25Sapientia scribae in opportunitate vacationis;
et, qui minoratur operatione, ipse sapientia replebitur.
Qua sapientia replebitur,
CEI 1974 Sir Come potrà divenir saggio chi maneggia l`aratro
e si vanta di brandire un pungolo?
Spinge innanzi i buoi e si occupa del loro lavoro
e parla solo di vitelli?
38,25-34 Mestieri che impegnano l'uomo in confronto con la dedizione dello scriba all'apprendimento della sapienza.
Nova Vulgata 38,26qui tenet aratrum
et qui gloriatur in iaculo stimuli?
Boves agitat et conversatur in operibus eorum,
et enarratio eius in filiis taurorum.
CEI 1974 Sir38,26 Pone la sua mente a tracciare solchi,
non dorme per dare il foraggio alle giovenche.
Nova Vulgata
38,27Cor suum dabit ad versandos sulcos,
et vigilia eius in sagina vaccarum.
CEI 1974 Sir38,27 Così ogni artigiano e ogni artista
che passa la notte come il giorno:
quelli che incidono incisioni per sigilli
e con pazienza cercano di variare l`intaglio;
pongono mente a ritrarre bene il disegno
e stanno svegli per terminare il lavoro.
Nova Vulgata
38,28Sic omnis faber et architectus,
qui noctem tamquam diem transigit,
qui sculpit signacula sculptilia,
et assiduitas eius variare picturam;
cor suum dabit in similitudinem picturae,
et vigilia sua perficere opus.
CEI 1974 Sir38,28 Così il fabbro siede davanti all`incudine
ed è intento ai lavori del ferro:
la vampa del fuoco gli strugge le carni,
e col calore del fornello deve lottare;
il rumore del martello gli assorda gli orecchi,
i suoi occhi sono fissi al modello dell`oggetto,
è tutto preoccupato per finire il suo lavoro,
sta sveglio per rifinirlo alla perfezione.
Nova Vulgata
38,29Sic faber ferrarius sedens iuxta incudem
et considerans opus ferri;
vapor ignis uret carnes eius,
et in calore fornacis concertatur.
CEI 1974 Sir38,29 Così il vasaio seduto al suo lavoro
gira con i piedi la ruota,
è sempre in ansia per il suo lavoro;
tutti i suoi gesti sono calcolati.
Nova Vulgata
Vox mallei exsurdat aurem eius,
et contra similitudinem vasis oculus eius.
30 Exsurdat – Lege H iaḥăriš (a verbo ḥārēš); Gr «kainiei = (pro «knaiei»?); La «innovabit» (a iḥdš); H deest
CEI 1974 Sir38,30 Con il braccio imprime una forma all`argilla,
mentre con i piedi ne piega la resistenza;
è preoccupato per una verniciatura perfetta,
sta sveglio per pulire il fornello.
Nova Vulgata
38,31Cor suum dabit in consummationem operum
et vigilia sua ornare in perfectionem.
CEI 1974 Sir38,31 Tutti costoro hanno fiducia nelle proprie mani;
ognuno è esperto nel proprio mestiere.
Nova Vulgata
38,32Sic figulus sedens ad opus suum,
convertens pedibus suis rotam,
qui in sollicitudine positus est semper propter opus suum,
et in numero est omnis operatio eius;
CEI 1974 Sir38,32 Senza di loro sarebbe impossibile costruire una città;
gli uomini non potrebbero né abitarvi né circolare.
Nova Vulgata
in brachio suo formabit lutum
et ante canos suos curvabit virtutem suam:
33 Canos – Lege «poliōn» (loco Gr «podōn», La «pedes»); H deest
CEI 1974 Sir38,33 Ma essi non sono ricercati nel consiglio del popolo,
nell`assemblea non hanno un posto speciale,
non siedono sul seggio del giudice,
non conoscono le disposizioni del giudizio.
Nova Vulgata
38,34cor suum dabit, ut consummet linitionem,
et vigilia sua mundare fornacem.
CEI 1974 Sir38,34 Non fanno brillare né l`istruzione né il diritto,
non compaiono tra gli autori di proverbi;
ma sostengono le cose materiali,
e la loro preghiera riguarda i lavori del mestiere.
Nova Vulgata 38,35Omnes hi in manibus suis speraverunt,
et unusquisque in arte sua sapiens est.
Nova Vulgata
38,36Sine his omnibus non aedificabitur civitas,
Nova Vulgata
38,37et non inhabitabunt nec inambulabunt.
Verumtamen in consilium populi non requirentur
et in ecclesiam non transilient;
Nova Vulgata
38,38super sellam iudicis non sedebunt
et decretum iudicii non intellegent
neque palam facient disciplinam et iudicium
et in parabolis non invenientur;
Nova Vulgata
sed creaturam laboris confirmabunt,
et sollicitudo illorum in operatione artis.
39 Laboris – lege H ‛āmāl; Gr «aiōnos», La «aevi» (= ‛ôlām); H deest