Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 40
Ecclesiasticus
Nova Vulgata Torna al libro
CEI 2008
Nova Vulgata
40
40,1Occupatio magna creata est omnibus hominibus,
et iugum grave super filios Adam,
a die exitus de ventre matris eorum
usque in diem reditus in matrem omnium:
et iugum grave super filios Adam,
a die exitus de ventre matris eorum
usque in diem reditus in matrem omnium:
CEI 2008
Sir Grandi pene sono destinate a ogni uomo
e un giogo pesante sta sui figli di Adamo,
dal giorno della loro uscita dal grembo materno
fino al giorno del ritorno alla madre di tutti.
e un giogo pesante sta sui figli di Adamo,
dal giorno della loro uscita dal grembo materno
fino al giorno del ritorno alla madre di tutti.
CEI 2008
Sir40,2Il pensiero dell'attesa e il giorno della fine
provocano le loro riflessioni e il timore del cuore.
provocano le loro riflessioni e il timore del cuore.
Nova Vulgata
40,4ab eo, qui portat hyacinthum et coronam,
usque ad eum, qui operitur lino crudo:
furor, zelus, tumultus, fluctuatio
et timor mortis et iracundia perseverans et contentio.
40,4ab eo, qui portat hyacinthum et coronam,
usque ad eum, qui operitur lino crudo:
furor, zelus, tumultus, fluctuatio
et timor mortis et iracundia perseverans et contentio.
CEI 2008
Sir40,5non c'è che sdegno, invidia, spavento, agitazione,
paura della morte, contese e liti.
Anche durante il riposo nel letto
il sogno notturno turba i suoi pensieri:
paura della morte, contese e liti.
Anche durante il riposo nel letto
il sogno notturno turba i suoi pensieri:
CEI 2008
Sir40,6per un poco, come niente, sta nel riposo
e subito nel sonno si affatica come di giorno,
è sconvolto dalla visione del suo cuore,
come chi è scampato da una battaglia.
e subito nel sonno si affatica come di giorno,
è sconvolto dalla visione del suo cuore,
come chi è scampato da una battaglia.
Nova Vulgata
40,7conturbatus in visu cordis sui
tamquam qui evaserit a facie belli;
in tempore somni necessarii exsurrexit,
et admirans ad nullum timorem.
40,7conturbatus in visu cordis sui
tamquam qui evaserit a facie belli;
in tempore somni necessarii exsurrexit,
et admirans ad nullum timorem.
CEI 2008
Sir40,8Così è per ogni essere vivente, dall'uomo alla bestia,
ma per i peccatori sette volte tanto:
ma per i peccatori sette volte tanto:
Nova Vulgata
40,9ad haec mors, sanguis, contentio et romphaea,
oppressiones, fames et contritio et flagella.
40,9ad haec mors, sanguis, contentio et romphaea,
oppressiones, fames et contritio et flagella.
Nova Vulgata
40,11Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
et omnia, quae de aquis sunt, in mare revertentur.
40,11Omnia, quae de terra sunt, in terram convertentur,
et omnia, quae de aquis sunt, in mare revertentur.
CEI 2008
SirTutto quello che proviene dalla terra alla terra ritorna,
quanto viene dalle acque rifluisce nel mare.
quanto viene dalle acque rifluisce nel mare.
Nova Vulgata
40,13Substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur
et sicut tonitruum magnum in pluvia evanescent.
40,13Substantiae iniustorum sicut fluvius siccabuntur
et sicut tonitruum magnum in pluvia evanescent.
CEI 2008
Sir40,13Le ricchezze degli ingiusti si prosciugheranno come un torrente,
si disperderanno come tuono che echeggia durante l'uragano.
si disperderanno come tuono che echeggia durante l'uragano.
Nova Vulgata
40,14In aperiendo manus suas laetabitur,
sic praevaricatores in consummationem deficient.
40,14In aperiendo manus suas laetabitur,
sic praevaricatores in consummationem deficient.
CEI 2008
Sir40,14Se gli ingiusti dovranno alzare le mani, ci si rallegrerà,
così i trasgressori cadranno in rovina.
così i trasgressori cadranno in rovina.
Nova Vulgata
40,15Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos,
et radices immundae super cacumen petrae.
40,15Nepotes impiorum non multiplicabunt ramos,
et radices immundae super cacumen petrae.
CEI 2008
Sir40,15La stirpe degli empi non moltiplica i suoi rami,
le radici impure sono sopra una pietra dura.
le radici impure sono sopra una pietra dura.
Nova Vulgata
Viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis,
ante omne fenum evelletur.
Viriditas super omnem aquam et ad oram fluminis,
ante omne fenum evelletur.
CEI 2008
Sir40,16Il giunco su ogni corso d'acqua o sugli argini di un fiume
viene tagliato prima di ogni altra erba.
viene tagliato prima di ogni altra erba.
Nova Vulgata
40,18Vita sibi sufficientis et operarii condulcabitur,
et super utrumque, eius qui inveniet thesaurum.
40,18Vita sibi sufficientis et operarii condulcabitur,
et super utrumque, eius qui inveniet thesaurum.
CEI 2008
SirLa vita di chi basta a se stesso e del lavoratore è dolce,
ma più ancora lo è per chi trova un tesoro.
ma più ancora lo è per chi trova un tesoro.
Nova Vulgata
40,19Filii et aedificatio civitatis confirmant nomen,
et super haec mulier immaculata computabitur.
40,19Filii et aedificatio civitatis confirmant nomen,
et super haec mulier immaculata computabitur.
CEI 2008
Sir40,19I figli e la fondazione di una città consolidano un nome,
ma più ancora è apprezzata una donna irreprensibile.
ma più ancora è apprezzata una donna irreprensibile.
CEI 2008
SirVino e musica rallegrano il cuore,
ma più ancora l'amore della sapienza.
ma più ancora l'amore della sapienza.
CEI 2008
Sir40,23Il compagno e l'amico s'incontrano a tempo opportuno,
ma più ancora moglie e marito.
ma più ancora moglie e marito.
Nova Vulgata
40,24Fratres et adiutorium in tempore tribulationis,
et super utraque eleemosyna liberabit.
40,24Fratres et adiutorium in tempore tribulationis,
et super utraque eleemosyna liberabit.
CEI 2008
Sir40,26Ricchezze e potenza sollevano il cuore,
ma più ancora il timore del Signore.
Con il timore del Signore non manca nulla,
con esso non c'è bisogno di cercare un altro aiuto.
ma più ancora il timore del Signore.
Con il timore del Signore non manca nulla,
con esso non c'è bisogno di cercare un altro aiuto.
CEI 2008
Sir40,27Il timore del Signore è come un giardino di benedizioni
e protegge più di qualsiasi gloria.
e protegge più di qualsiasi gloria.
Nova Vulgata
40,28Timor Domini sicut paradisus benedictionis,
et super omnem gloriam obumbratio eius.
40,28Timor Domini sicut paradisus benedictionis,
et super omnem gloriam obumbratio eius.
CEI 2008
SirFiglio, non vivere una vita da mendicante:
è meglio morire piuttosto che mendicare.
è meglio morire piuttosto che mendicare.
CEI 2008
Sir40,29Un uomo che guarda alla tavola altrui
ha una vita che non si può chiamare tale;
si contaminerà con cibi estranei,
l'uomo sapiente ed educato se ne guarderà.
ha una vita che non si può chiamare tale;
si contaminerà con cibi estranei,
l'uomo sapiente ed educato se ne guarderà.
Nova Vulgata
40,30Vir respiciens in mensam alienam,
non est vita eius in computatione vitae.
Contaminat enim animam suam cibis alienis;
40,30Vir respiciens in mensam alienam,
non est vita eius in computatione vitae.
Contaminat enim animam suam cibis alienis;
CEI 2008
Sir40,30Il mendicare è dolce nella bocca dello sfrontato,
ma dentro di lui c'è un fuoco che brucia.
ma dentro di lui c'è un fuoco che brucia.