Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 42

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 42 42,1et ab iteratione sermonis auditus
et a revelatione sermonis absconditi.
Et eris vere sine confusione
et invenies gratiam in conspectu omnium hominum.
Ne pro his omnibus confundaris,
ne accipias personam, ut delinquas:
Interconfessionale SirVergognati di dire in giro quel che hai sentito
e di spifferare un segreto.
Se avrai vergogna di tutte queste cose,
sarai rispettato dagli altri.

Invece non vergognarti di altre cose
e non renderti schiavo della mentalità comune
fino a peccare.
Rimandi
42,1 dire in giro quello che hai sentito 19,7. — spifferare un segreto 22,22+.
Nova Vulgata
42,2de lege Altissimi et testamento
et de iudicio, iustificans impium,
Interconfessionale SirNon vergognarti della legge dell’Altissimo
e della sua alleanza con noi.
Non vergognarti
di assolvere uno straniero, se è innocente,
Rimandi
42,2 assolvere uno straniero (peccatore) Prv 17,15; 24,24; Is 5,23.
Note al Testo
42,2 di assolvere… innocente: altri: della sentenza che rende giustizia all’empio.
Nova Vulgata
42,3de ratione sociorum et viatorum
et de datione hereditatis alienorum,
Interconfessionale Sirdi dividere le spese con i compagni di lavoro e di viaggio.
Non vergognarti
di spartire un’eredità con gli altri,
Rimandi
42,3 spartire un’eredità Lc 12,13.
Nova Vulgata
42,4de aequalitate staterae et ponderum,
de acquisitione multorum et paucorum,
Interconfessionale Sirdi essere preciso quando si tratta di pesi e di bilance.
Non vergognarti
di commerciare all’ingrosso o al minuto
Rimandi
42,4 pesi giusti Prv 11,1+; 16,11.
Nova Vulgata
42,5de pretio emptionis negotiatorum
et de multa disciplina filiorum
et servo pessimo latus sanguinare.
Interconfessionale Sire di trarre profitto nella vendita.
Non vergognarti
di impegnarti molto per l’educazione dei figli,
né di frustare a sangue uno schiavo cattivo.
Rimandi
42,5 castighi corporali 30,1+. — schiavo 7,20-21.
Nova Vulgata
42,6Super mulierem nequam bonum est signum;
Interconfessionale Sir42,6Non vergognarti
di usare serrature se non puoi fidarti di tua moglie,
di chiudere a chiave là dove ci sono molte mani,
Nova Vulgata
42,7ubi manus multae sunt, claude
et, quodcumque trades, numera et appende:
datum vero et acceptum omne describe.
Interconfessionale Sir42,7di far contare e pesare quel che lasci in deposito presso qualcuno,
di registrare tutto quello che dai e ricevi.
Nova Vulgata
42,8De disciplina insensati et fatui
et de seniore, qui iudicatur de fornicatione;
et eris eruditus in veritate
et probatus in conspectu omnium vivorum.
Interconfessionale SirNon vergognarti
di essere severo con lo stolto e l’imbecille
e con il vecchio accusato di depravazione.
Così sapranno che la tua educazione è seria
e tutti avranno stima di te.
Rimandi
42,8 essere severo con lo stolto Prv 10,13; 19,29; 26,3.
Note al Testo
42,8 il vecchio accusato di depravazione: così secondo l’ebraico e alcuni manoscritti greci; in altri manoscritti greci si legge: il vecchio alle prese con i giovani.
Nova Vulgata
42,9Filia patri est abscondita vigilia,
et sollicitudo eius aufert somnum:
in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur,
viro nuptum locata, ne odibilis fiat;
Interconfessionale SirChi ha una figlia ha dentro di sé una preoccupazione
che non lo lascia dormire:
quando è ragazza, perché non resti zitella,
e quando è sposata, perché suo marito non la trascuri.
Note al Testo
42,9 perché suo marito non la trascuri: altri: perché non sia ripudiata.
Nova Vulgata
42,10ne quando polluatur in virginitate sua
et in paternis suis gravida inveniatur;
ne forte viro desponsata transgrediatur
aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur.
Interconfessionale Sir42,10Quando è giovane, perché non venga sedotta
e resti incinta in casa di suo padre;
quando ha marito perché non lo tradisca
o rimanga senza figli.
Nova Vulgata
42,11Super filiam immodestam confirma custodiam,
ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis,
in detractionem in civitate et obiectionem plebis,
et confundat te in multitudine populi.
Interconfessionale SirCon una figlia sfrontata, apri bene gli occhi,
perché potresti diventare la favola del villaggio:
la gente sparla di te e i nemici ridono alle tue spalle.
Sì, tua figlia potrebbe disonorarti agli occhi di tutti.
Rimandi
42,11 figlia sfrontata 26,10.
Nova Vulgata
42,12Omni homini ne det speciem
et in medio mulierum non commoretur;
Interconfessionale SirNon lasciarti incantare dalla bellezza
e non intrattenerti con donne,
Rimandi
42,12 non lasciarti incantare dalla bellezza, non intrattenerti 9,8-9.
Note al Testo
42,12 Il testo ebraico dice: Tua figlia non mostri la sua bellezza ad ogni uomo e non stia a parlare con altre donne. In ebraico pertanto il v. 12 e i due successivi continuano il tema della sezione precedente, che inizia con il v. 9.
Nova Vulgata
42,13de vestimentis enim procedit tinea,
et a muliere iniquitas mulieris.
Interconfessionale Sir42,13perché come escono le tarme da un vestito,
così da una donna la cattiveria.
Nova Vulgata
42,14Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens,
et mulier confundens in opprobrium.
Interconfessionale SirUn uomo cattivo è meglio di una donna compiacente:
essa potrebbe procurarti vergogna e insulti.
Rimandi
42,14 la donna Qo 7,26-28+.
Nova Vulgata
42,15Memor ero igitur operum Domini
et, quae vidi, annuntiabo:
in sermonibus Domini opera eius,
et factum est in voluntate sua iudicium.
Interconfessionale SirVoglio ricordare le opere del Signore
e proclamare quello che ho visto.
Con la sua parola il Signore ha creato il mondo,
e il suo progetto si è realizzato come è piaciuto a lui.
Rimandi
42,15 la sua parola ha creato il mondo Sal 33,6+; Sap 9,1.
Nova Vulgata
42,16Sol illuminans per omnia respexit,
et gloria Domini plenum est opus eius.
Interconfessionale SirIl sole che brilla illumina tutte le cose,
così il Signore riempie l’universo con la sua presenza.
Rimandi
42,16 riempie l’universo con la sua presenza Sal 19,2.
Nova Vulgata
42,17Non valent sancti Domini
enarrare omnia mirabilia eius.
Confirmavit Dominus exercitus suos
stabiliri coram gloria sua.
Interconfessionale Sir42,17Nemmeno agli angeli ha dato la possibilità
di raccontare tutte le cose stupende che ha fatto.
Il Signore onnipotente ha reso stabile il mondo
e con la sua presenza sorregge le sue creature.
Nova Vulgata
42,18Abyssum et cor hominum investigavit
et in astutia eorum excogitavit.
Interconfessionale SirEgli scruta la profondità degli oceani e il cuore umano,
conosce a fondo i progetti degli uomini.
L’Altissimo conosce tutto,
riesce a decifrare anche i segni dei tempi.
Rimandi
42,18 Egli scruta la profondità Gb 26,6; Prv 15,11.
Note al Testo
42,18 i segni dei tempi: forse gli astri che scandiscono e segnano i tempi, e sui quali perciò si fonda il calendario (vedi 43,6; Genesi 1,14).
Nova Vulgata
42,19Cognovit enim Dominus omnem scientiam
et inspexit in signum aevi
annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt,
et revelans vestigia occultorum.
Interconfessionale Sir42,19Egli rivela il passato e annunzia il futuro
e ci mette sulle tracce di quel che ancora è nascosto.
Nova Vulgata
42,20Non praeterit illum omnis cogitatus,
et non abscondit se ab eo ullus sermo.
Interconfessionale SirTu non puoi nascondergli i tuoi pensieri
e nessuna delle tue parole può sfuggirgli.
Rimandi
42,20 non puoi nascondergli i tuoi pensieri Sal 139,1-4.
Nova Vulgata
42,21Magnalia sapientiae suae ordinavit,
unicus est ante saeculum et usque in saeculum;
neque augetur
Interconfessionale SirCon sapienza ha disposto le sue opere meravigliose
lungo il corso della storia,
ma egli è da sempre e rimane per sempre.
Non ha avuto bisogno di consiglieri
e non c’è nulla da aggiungere o da togliere alla sua opera.
Rimandi
42,21 non c’è nulla da aggiungere o da togliere 18,6; Qo 3,14.
Nova Vulgata 42,22neque minuitur
et non eget alicuius consilio.
Interconfessionale Sir42,22Quanto sono belle le sue opere,
anche se ne vediamo solo una scintilla.
Nova Vulgata
Quam desiderabilia omnia opera eius, et tamquam scintilla spectatu!
23 Scintilla – Cum Gr «spinthēros estin», H nîṣôṣ (cfr. Is 1,31)
Interconfessionale SirTutto quello che ha fatto è stabile e utile
e realizza sempre lo scopo che il Signore ha fissato.
Rimandi
42,23 realizza sempre lo scopo 16,27-28.
Nova Vulgata
42,24Omnia haec vivunt et manent in saeculum,
et in omni necessitate omnia obaudiunt ei;
Interconfessionale SirTutte le cose sono a due a due
e si corrispondono l’una all’altra.
Rimandi
42,24 a due a due 33,14-15.
Nova Vulgata
42,25omnia duplicia, unum contra unum,
et non fecit quidquam deficiens.
Interconfessionale Sir42,25Ogni cosa contribuisce al bene dell’altra
e se ti metti a contemplare l’opera di Dio non finisci mai.
Nova Vulgata
42,26Alterum alterius confirmat bonum;
et quis satiabitur videns gloriam eius?