Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 48

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 48 Et surrexit Elias propheta quasi ignis,
et verbum ipsius quasi facula ardebat.
La: 6. 23ab
Interconfessionale Sir48,1Poi venne il profeta Elia: era come il fuoco
e la sua parola bruciava come una fiamma.
Nova Vulgata
48,2Qui induxit in illos famem
et zelo suo paucos fecit eos.
Interconfessionale SirFece venire sugli Israeliti il castigo della fame
e nel suo zelo li ridusse a pochi.
Rimandi
48,2 Fece venire la fame 1 Re 17,1; 18,2. — suo zelo 1 Re 19,10.14.
Nova Vulgata
48,3Verbo Domini continuit caelum
et deiecit de caelo ignem ter.
Interconfessionale SirSu comando del Signore, fece venire la siccità,
per tre volte fece scendere il fuoco dal cielo.
Rimandi
48,3 fece scendere il fuoco 1 Re 18,38; 2 Re 1,10.12.
Note al Testo
48,3 fece venire la siccità: altri: chiuse il cielo.
Nova Vulgata
48,4Quam amplificatus es, Elias, in mirabilibus tuis!
Et quis potest similiter gloriari tibi?
Interconfessionale Sir48,4Elia, con le tue opere straordinarie, ti sei fatto un nome
e nessuno potrà mai vantarsi di essere come te.
Nova Vulgata
48,5Qui suscitasti mortuum de sorte mortis
ab inferis in verbo Domini.
Interconfessionale SirHai risvegliato un defunto dalla morte,
con la parola dell’Altissimo lo hai fatto risuscitare.
Rimandi
48,5 Hai risvegliato un defunto dalla morte 1 Re 17,17-24.
Nova Vulgata
48,6Qui deiecisti reges ad perniciem
et gloriosos de lecto suo
et confregisti facile potentiam ipsorum;
Interconfessionale SirAlcuni re li hai mandati in rovina
e hai sbalzato dalle loro poltrone personaggi importanti.
Rimandi
48,6 Alcuni re li hai mandati alla rovina 1 Re 21,17-24. — hai sbalzato dalle loro poltrone personaggi importanti 2 Re 1,16-17.
Nova Vulgata
48,7qui audis in Sinai indicium
et in Horeb iudicia vindictae.
Interconfessionale SirSul Sinai hai sentito il rimprovero del Signore
e sul monte Oreb la sua decisione di punire chi è infedele.
Rimandi
48,7 hai sentito il rimprovero 1 Re 19,9-18.
Note al Testo
48,7 hai sentito il rimprovero: è probabile che si faccia riferimento all’episodio narrato in 1 Re 19,9-18.
Nova Vulgata
48,8Qui ungis reges ad retributionem
et prophetas facis successores post te;
Interconfessionale Sir48,8Hai consacrato re che castigarono i ribelli
e profeti che divennero tuoi successori.
Nova Vulgata
48,9qui receptus es in turbine ignis
et in curru equorum igneorum;
Interconfessionale SirDurante una bufera di fuoco tu sei stato portato via
su un carro con cavalli di fuoco.
Rimandi
48,9 durante una bufera di fuoco 2 Re 2,1-11.
Nova Vulgata
48,10qui scriptus es paratus in tempora
lenire iracundiam Domini ante furorem,
convertere cor patris ad filium
et restituere tribus Iacob.
Interconfessionale SirSta scritto che tu sei pronto per i tempi futuri
per fermare l’ira di Dio, prima che si scateni,
per riconciliare i padri con i figli
e per rafforzare le tribù d’Israele.
Rimandi
48,10 riconciliare i padri con i figli Ml 3,24+.
Note al Testo
48,10 Sta scritto che tu sei pronto: così seguendo il testo ebraico, mentre quello greco ha: Tu sei stato designato nei rimproveri (secondo alcuni manoscritti: come rimprovero).
Nova Vulgata
48,11Beati sunt, qui te viderunt
et in amicitia tua dormierunt!
Interconfessionale SirFelici quelli che ti hanno visto,
quelli che si sono addormentati nell’amore!
Come loro, anche noi vivremo certamente.
Rimandi
48,11 Felici quelli che ti hanno visto 2 Re 2,10.12.
Note al Testo
48,11 Felici quelli… amore: è difficile precisare se si tratta di quelli che hanno visto Elia o di quelli che lo vedranno al suo ritorno. Il testo ebraico è qui lacunoso e il greco si può anche tradurre con il futuro: Felici quelli che ti vedranno, quelli che si addormenteranno nell’amore.
Nova Vulgata
48,12Nam et nos vita quidem vivemus,
post mortem autem non erit tale nomen nostrum.
Interconfessionale SirAppena Elia scomparve durante una bufera di fuoco
il suo spirito riempì Eliseo.
Nessun principe poté fargli paura
e nessuno riuscì a imporsi su di lui.
Rimandi
48,12 lo spirito di Elia riempì Eliseo 2 Re 2,9-15. — poté fargli paura 2 Re 3,13-14; 6,12-23.
Nova Vulgata
48,13Elias quidem in turbine tectus est,
et in Eliseo completus est spiritus eius.
In diebus suis non pertimuit principem,
et potentia nemo vicit illum;
Interconfessionale SirPer lui nessun progetto era impossibile:
anche nel sepolcro il suo corpo fece prodigi.
Note al Testo
48,13 fece prodigi: altri: profetizzò. Si allude probabilmente a 2 Re 13,20-21, dove si dice che un morto, gettato nella tomba di Eliseo, risuscitò.
Nova Vulgata
48,14nec superavit illum verbum aliquod,
et mortuum prophetavit corpus eius.
Interconfessionale Sir48,14Durante la sua vita compì opere straordinarie
e anche da morto le sue azioni furono meravigliose.
Nova Vulgata
48,15In vita sua fecit monstra
et in morte mirabilia operatus est.
Interconfessionale SirMalgrado tutto ciò, il popolo non tornò al Signore
e non si allontanò dalle sue azioni malvagie,
finché fu condotto via dalla sua terra
e finì disperso in ogni parte del mondo.
Rimasero solo in pochi
con un principe della famiglia di Davide.
Rimandi
48,15 popolo condotto via dalla sua terra 2 Re 17,23; Dt 28,63-64.
Nova Vulgata
48,16In omnibus istis non paenituit populum,
et non recesserunt a peccatis suis,
usque dum eiecti sunt de terra sua
et dispersi sunt in omnem terram;
Interconfessionale Sir48,16Alcuni di loro fecero ciò che piace a Dio,
altri invece si comportarono peggio di prima.
Nova Vulgata
48,17et relicta est gens perpauca,
et princeps in domo David.
Interconfessionale SirIl re Ezechia fortificò la sua città,
con il ferro scavò la roccia,
costruì serbatoi
e fece giungere l’acqua in città.
Note al Testo
48,17 la sua città: cioè Gerusalemme (vedi 2 Cronache 32,5). — fece giungere l’acqua in città, scavando una galleria che dalla sorgente di Ghicon portava l’acqua dentro la città (vedi 2 Re 20,20 e 2 Cronache 32,30).
Nova Vulgata
48,18Quidam ipsorum fecerunt, quod placeret Deo;
alii autem multiplicaverunt peccata.
Interconfessionale SirA quest’epoca Sennàcherib organizzò una spedizione,
mandò Rabsache
e lanciò una sfida a Gerusalemme
con spavalderia e tanto orgoglio.
Rimandi
48,18 Sennàcherib 2 Re 18,13-19,36; Is 36-37.
Note al Testo
48,18 Il traduttore greco ha inteso come nome proprio l’espressione ebraica rab shaqe, che nel testo ebraico è il titolo onorifico di un funzionario con responsabilità militari (vedi anche 2 Re 18,17).
Nova Vulgata
48,19Ezechias munivit civitatem suam
et induxit in medium ipsius aquam
et fodit ferro rupem et aedificavit ad aquam puteum.
Interconfessionale Sir48,19Gli abitanti di Gerusalemme ebbero paura
e non sapevano che fare:
soffrivano come una donna che sta per partorire.
Nova Vulgata
48,20In diebus ipsius ascendit Sennacherib
et misit Rabsacen et discessit,
et sustulit manum suam in Sion
et superbus factus est in exaltatione sua.
Interconfessionale Sir48,20Ma invocarono il Signore che è sempre buono
e alzarono le mani verso di lui in cerca di aiuto.
Il Signore dal cielo li ascoltò subito
e li liberò per mezzo d’Isaia.
Nova Vulgata
48,21Tunc mota sunt corda et manus ipsorum,
et doluerunt quasi parturientes mulieres
Interconfessionale SirIl Signore colpì l’esercito degli Assiri,
con il suo angelo li sterminò tutti.
Rimandi
48,21 il suo angelo li sterminò Is 37,36.
Nova Vulgata
48,22et invocaverunt Dominum misericordem
et expandentes manus suas extulerunt ad eum,
et Sanctus audivit cito vocem ipsorum.
Interconfessionale SirEzechia infatti fece ciò che piace al Signore
e seguì con fermezza la linea del suo antenato Davide,
come gli comandava il profeta Isaia,
un uomo grande e degno di fede nelle sue visioni.
Rimandi
48,22 fece ciò che piace a Dio 2 Re 18,1-7.
Note al Testo
48,22 fermezza: il testo ebraico crea un gioco di parole con il nome Ezechia, che significa il Signore rende fermo.
Nova Vulgata
48,23Non est commemoratus peccatorum illorum,
neque dedit illos inimicis suis,
sed purgavit eos in manu Isaiae sancti prophetae;
Interconfessionale SirAll’epoca di Isaia il sole tornò indietro
e il profeta prolungò la vita del re.
Rimandi
48,23 il sole tornò indietro 2 Re 20,4-11; Is 38,4-8.
Nova Vulgata
48,24percussit castra Assyriorum
et contrivit illos angelus eius.
Interconfessionale SirCon un’ispirazione potente, Isaia vide la fine della storia
e consolò gli afflitti di Gerusalemme.
Rimandi
48,24 Isaia vide la fine della storia Is 24-27.
Nova Vulgata
48,25Nam fecit Ezechias quod placuit Deo
et fortiter ivit in via David patris sui,
quam mandavit illi Isaias propheta,
magnus et fidelis in visione sua.
Interconfessionale Sir48,25Annunziò le cose future fino alla fine dei tempi,
rivelò le cose nascoste prima che avvenissero.
Nova Vulgata
48,26In diebus ipsius retro rediit sol,
et addidit regi vitam.
Nova Vulgata
48,27Spiritu magno vidit ultima
et consolatus est lugentes in Sion;
usque in sempiternum ostendit futura
Nova Vulgata
48,28et abscondita, antequam evenirent.