Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ecclesiasticus - 6

Ecclesiasticus

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 6 Nec pusillum nec multum noceas

et noli fieri pro amico inimicus.

Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;

sic omnis peccator invidus et bilinguis.
La: 4c. 23c
CEI 1974 Sir6,1 perché un cattivo nome si attira vergogna e disprezzo;
così accade al peccatore, falso nelle sue parole.
Nova Vulgata
6,2Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,

ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,

CEI 1974 Sir6,2 Non ti abbandonare alla tua passione,
perché non ti strazi come un toro furioso;
Nova Vulgata
6,3et folia tua comedat et fructus tuos perdat,

et relinquaris velut lignum aridum in eremo.
CEI 1974 Sir6,3 divorerà le tue foglie e tu perderai i tuoi frutti,
sì da renderti come un legno secco.
Nova Vulgata
6,4Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,

et in gaudium inimicis dat illum

et deducet in sortem impiorum.
CEI 1974 Sir6,4 Una passione malvagia rovina chi la possiede
e lo fa oggetto di scherno per i nemici.
L` amico fedele
Nova Vulgata
6,5Os dulce multiplicat amicos et mitigat inimicos;

et lingua eucharis salutem dicit.
CEI 1974 Sir6,5 Una bocca amabile moltiplica gli amici,
un linguaggio gentile attira i saluti.
Nova Vulgata
6,6Multi pacifici sint tibi,

et consiliarius sit tibi unus de mille.

CEI 1974 Sir6,6 Siano in molti coloro che vivono in pace con te,
ma i tuoi consiglieri uno su mille.
Nova Vulgata
6,7Si possides amicum, in tentatione posside eum

et ne facile credas ei.

CEI 1974 Sir6,7 Se intendi farti un amico, mettilo alla prova;
e non fidarti subito di lui.
Nova Vulgata
6,8Est enim amicus secundum opportunitatem suam

et non permanebit in die tribulationis.
CEI 1974 Sir6,8 C`è infatti chi è amico quando gli fa comodo,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
Nova Vulgata
6,9Et est amicus, qui convertitur ad inimicitiam

et rixam convicii tui denudabit.
CEI 1974 Sir6,9 C`è anche l`amico che si cambia in nemico
e scoprirà a tuo disonore i vostri litigi.
Nova Vulgata
6,10Est autem amicus socius mensae

et non permanebit in die necessitatis;
CEI 1974 Sir6,10 C`è l`amico compagno a tavola,
ma non resiste nel giorno della tua sventura.
Nova Vulgata
6,11in prosperis erit tibi quasi coaequalis

et in domesticis tuis fiducialiter aget.
CEI 1974 Sir6,11 Nella tua fortuna sarà come un altro te stesso,
e parlerà liberamente con i tuoi familiari.
Nova Vulgata
6,12Si humiliatus fueris, convertetur contra te

et a facie tua abscondet se.
CEI 1974 Sir6,12 Ma se sarai umiliato, si ergerà contro di te
e dalla tua presenza si nasconderà.
Nova Vulgata
6,13Ab inimicis tuis separare

et de amicis tuis attende.
CEI 1974 Sir6,13 Tieniti lontano dai tuoi nemici,
e dai tuoi amici guàrdati.
Nova Vulgata
6,14Amicus fidelis protectio fortis;

qui autem invenit illum, invenit thesaurum.
CEI 1974 Sir6,14 Un amico fedele è una protezione potente,
chi lo trova, trova un tesoro.
Nova Vulgata
6,15Amico fideli nulla est comparatio,

et non est ponderatio contra bonitatem illius.
CEI 1974 Sir6,15 Per un amico fedele, non c`è prezzo,
non c`è peso per il suo valore.
Nova Vulgata
6,16Amicus fidelis medicamentum vitae,

et, qui metuunt Dominum, invenient illum.
CEI 1974 Sir6,16 Un amico fedele è un balsamo di vita,
lo troveranno quanti temono il Signore.
Nova Vulgata
6,17Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,

quoniam secundum illum erit amicus illius.

CEI 1974 Sir6,17 Chi teme il Signore è costante nella sua amicizia,
perché come uno è, così sarà il suo amico.
Studio della Sapienza
Nova Vulgata
6,18Fili, a iuventute tua excipe doctrinam

et usque ad canos invenies sapientiam.

CEI 1974 Sir6,18 Figlio, sin dalla giovinezza medita la disciplina,
conseguirai la sapienza fino alla canizie.
Nova Vulgata
6,19Quasi is qui arat et seminat, accede ad eam

et sustine bonos fructus illius.

CEI 1974 Sir6,19 Accòstati ad essa come chi ara e chi semina
e attendi i suoi ottimi frutti;
poiché faticherai un pò per coltivarla,
ma presto mangerai dei suoi prodotti.
Nova Vulgata
6,20In opere enim ipsius exiguum laborabis

et cito edes de generationibus illius.

CEI 1974 Sir6,20 Essa è davvero aspra per gli stolti,
l`uomo senza coraggio non ci resiste;
Nova Vulgata
6,21Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,

et non permanebit in illa excors.

CEI 1974 Sir6,21 per lui peserà come una pietra di prova,
non tarderà a gettarla via.
Nova Vulgata
6,22Quasi lapis probationis gravis erit super illum,

et non demorabitur proicere illam.

CEI 1974 Sir6,22 La sapienza infatti è come dice il suo nome,
ma non a molti essa è chiara.
Nova Vulgata
6,23Doctrina est enim secundum nomen eius

et non est multis manifesta;

quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
CEI 1974 Sir6,23 Ascolta, figlio, e accetta il mio parere;
non rigettare il mio consiglio.
Nova Vulgata
6,24Audi, fili, et accipe sententiam meam

et ne abicias consilium meum.
CEI 1974 Sir6,24 Introduci i tuoi piedi nei suoi ceppi,
il collo nella sua catena.
Nova Vulgata
6,25Inice pedem tuum in compedes illius

et in torques illius collum tuum;

CEI 1974 Sir6,25 Piega la tua spalla e portala,
non disdegnare i suoi legami.
Nova Vulgata
6,26subice umerum tuum et porta illam

et ne acedieris vinculis eius.

CEI 1974 Sir6,26 Avvicìnati ad essa con tutta l`anima
e con tutta la tua forza resta nelle sue vie.
Nova Vulgata
6,27In omni animo tuo accede ad illam

et in omni virtute tua conserva vias eius.

CEI 1974 Sir6,27 Seguine le orme e cercala, ti si manifesterà;
e una volta raggiunta, non lasciarla.
Nova Vulgata
6,28Investiga et scrutare, exquire et invenies,

et continens factus ne derelinquas eam.

CEI 1974 Sir6,28 Alla fine troverai in lei il riposo,
ed essa ti si cambierà in gioia.
Nova Vulgata
6,29In novissimis enim invenies requiem in ea,

et convertetur tibi in oblectationem.

CEI 1974 Sir6,29 I suoi ceppi saranno per te una protezione potente,
le sue catene una veste di gloria.
Nova Vulgata
6,30Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis

et torques illius in stolam gloriae;
CEI 1974 Sir6,30 Un ornamento d`oro ha su di sé,
i suoi legami sono fili di porpora violetta.
Nova Vulgata
6,31decor enim aureus est in illa,

et vincula illius alligatura hyacinthina.

CEI 1974 Sir6,31 Te ne rivestirai come di una veste di gloria,
te ne cingerai come di una corona magnifica.
Nova Vulgata
6,32Stolam gloriae indues eam

et coronam gratulationis superpones tibi.

CEI 1974 Sir6,32 Se lo vuoi, figlio, diventerai saggio;
applicandoti totalmente, diventerai abile.
Nova Vulgata
6,33Fili, si attenderis, disces;

et, si accommodaveris animum tuum, prudens eris.

CEI 1974 Sir6,33 Se ti è caro ascoltare, imparerai;
se porgerai l`orecchio, sarai saggio.
Nova Vulgata
6,34Si dilexeris audire, excipies doctrinam;

et, si inclinaveris aurem tuam, sapiens eris.
CEI 1974 Sir6,34 Frequenta le riunioni degli anziani;
qualcuno è saggio? Unisciti a lui.
Nova Vulgata
6,35In multitudine presbyterorum sta

et sapientiae illorum ex corde coniungere,

ut omnem narrationem Dei velis audire,

et proverbia intellectus non effugiant a te.

CEI 1974 Sir6,35 Ascolta volentieri ogni parola divina
e le massime sagge non ti sfuggano.
Nova Vulgata
6,36Et, si videris sensatum, evigila ad eum,

et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
CEI 1974 Sir6,36 Se vedi una persona saggia, và presto da lei;
il tuo piede logori i gradini della sua porta.
Nova Vulgata
6,37Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei

et in mandatis illius maxime assiduus esto;

et ipse firmabit tibi cor,

et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.
CEI 1974 Sir6,37 Rifletti sui precetti del Signore,
medita sempre sui suoi comandamenti;
egli renderà saldo il tuo cuore,
e il tuo desiderio di sapienza sarà soddisfatto.