Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Esther - 7

Esther

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 7 7,1Intravit itaque rex et Aman, ut biberent cum regina.
Interconfessionale Est-gr7,1Il re e Aman andarono al banchetto della regina Ester.
Nova Vulgata 7,2Dixitque ei rex etiam in secundo die, postquam vino incaluerat: «Quae est petitio tua, Esther, ut detur tibi, et quid vis fieri? Etiamsi dimidiam regni mei partem petieris, impetrabis».
Interconfessionale Est-gr7,2Anche questa volta, alla fine del pranzo, il re domandò a Ester:
— Mia regina, allora che cosa vuoi chiedermi? Quel che desideri te lo darò per farti contenta, fosse anche la metà del mio regno.
Nova Vulgata 7,3Ad quem illa respondit: «Si inveni gratiam in oculis tuis, o rex, et si tibi placet, dona mihi animam meam, pro qua rogo, et populum meum, pro quo obsecro.
Interconfessionale Est-gr7,3La regina Ester rispose:
— Se mi vuoi rendere felice, ecco la mia domanda: Salva la mia vita e la vita del mio popolo!
Nova Vulgata 7,4Traditi enim sumus, ego et populus meus, ut conteramur, iugulemur et pereamus. Atque utinam in servos et famulas venderemur: tacuissem, quia tribulatio haec non esset digna conturbare regem».
Interconfessionale Est-grI nostri nemici ci hanno venduti allo sterminio. Vogliono privarci dei nostri beni e ridurci tutti schiavi, noi e i nostri figli, uomini e donne. Ma io non posso crederlo, perché l’uomo che vuole tutto questo non è degno di rimanere a corte.
Rimandi
7,4 allo sterminio Est.gr C,8-9+.
Nova Vulgata 7,5Respondensque rex Asuerus ait: «Quis est iste et ubi est, ut haec audeat facere?».
Interconfessionale Est-gr7,5Subito il re domandò a Ester:
— Ma chi ha osato decidere una cosa simile? Dov’è quest’uomo?
Nova Vulgata 7,6Dixit Esther: «Hostis et inimicus noster pessimus iste est Aman». Quod ille audiens ilico obstupuit coram rege ac regina.
Interconfessionale Est-gr7,6— Eccolo! — rispose la regina; — il nostro nemico è il perfido Aman.
Sotto lo sguardo del re e della regina, Aman era terrorizzato.
Nova Vulgata
7,7Rex autem surrexit iratus et de loco convivii intravit in hortum palatii. Aman quoque surrexit, ut rogaret Esther reginam pro anima sua; intellexit enim a rege sibi decretum esse malum.
Interconfessionale Est-gr7,7Il re si alzò da tavola e uscì in giardino. Aman capì che la sua situazione era molto grave e si fermò a supplicare Ester.
Nova Vulgata 7,8Qui cum reversus esset de horto et intrasset convivii locum, repperit Aman super lectulum corruisse, in quo iacebat Esther, et ait: «Etiam reginam vult opprimere, me praesente, in domo mea?». Necdum verbum de ore regis exierat, et statim operuerunt faciem eius.
Interconfessionale Est-gr7,8Mentre Aman era appoggiato al divano della regina per supplicarla, il re rientrò dal giardino. Subito disse: «Vuoi addirittura far violenza alla regina in casa mia?».
Aman sentì e nascose la faccia per la confusione.
Nova Vulgata 7,9Dixitque Harbona, unus de eunuchis, qui stabant in ministerio regis: «En etiam lignum, quod paraverat Mardochaeo, qui locutus est bonum pro rege, stat in domo Aman habens altitudinis quinquaginta cubitos». Cui dixit rex: «Appendite eum in eo».
Interconfessionale Est-gr7,9Un funzionario del re, un certo Bugatàn, disse al re: «Aman ha preparato un palo per farvi impiccare Mardocheo, quell’uomo che ha dato utili informazioni al re. È un palo alto venticinque metri. Aman l’ha fatto piantare proprio in casa sua».
Il re ordinò: «Impiccatelo su quel palo!».
Nova Vulgata 7,10Suspensus est itaque Aman in patibulo, quod paraverat Mardochaeo; et regis ira quievit.
Interconfessionale Est-grCosì impiccarono Aman al palo che lui stesso aveva innalzato per Mardocheo e il re si calmò.
Rimandi
7,10 impiccò Aman al posto di Mardocheo Est 7,10+.