Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 10

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 10 10,1Et vidi: et ecce super firmamentum, quod erat super caput cherubim, quasi lapis sapphirus, quasi species similitudinis solii apparuit super ea.
CEI 1974 Ez Io guardavo ed ecco sul firmamento che stava sopra il capo dei cherubini vidi come una pietra di zaffìro e al di sopra appariva qualcosa che aveva la forma di un trono.
10,1 Cfr. 1, 6-11.
Nova Vulgata 10,2Et dixit ad virum, qui indutus erat lineis, et ait: «Ingredere in medio rotarum, quae sunt subtus cherub, et imple manus tuas prunis ignis, quae sunt inter cherubim, et effunde super civitatem». Ingressusque est in conspectu meo.
CEI 1974 Ez Disse all`uomo vestito di lino: "Và fra le ruote che sono sotto il cherubino e riempi il cavo delle mani dei carboni accesi che sono fra i cherubini e spargili sulla città". Egli vi andò mentre io lo seguivo con lo sguardo.
10,2 Dio stesso incendia la città.
Nova Vulgata
10,3Cherubim autem stabant a dextris domus, cum ingrederetur vir, et nubes implevit atrium interius.
CEI 1974 Ez10,3 Ora i cherubini erano fermi a destra del tempio, quando l`uomo vi andò, e una nube riempiva il cortile interno.
Nova Vulgata 10,4Et elevata est gloria Domini desuper cherub ad limen domus, et repleta est domus nube, et atrium repletum est splendore gloriae Domini.
CEI 1974 Ez10,4 La gloria del Signore si alzò sopra il cherubino verso la soglia del tempio e il tempio fu riempito dalla nube e il cortile fu pieno dello splendore della gloria del Signore.
Nova Vulgata 10,5Et sonitus alarum cherubim audiebatur usque ad atrium exterius, quasi vox Dei omnipotentis loquentis.
CEI 1974 Ez10,5 Il fragore delle ali dei cherubini giungeva fino al cortile esterno, come la voce di Dio onnipotente quando parla.
Nova Vulgata
10,6Cumque praecepisset viro, qui indutus erat lineis, dicens: «Sume ignem de medio rotarum, de medio cherubim», ingressus ille stetit iuxta rotam;
CEI 1974 Ez10,6 Appena ebbe dato all`uomo vestito di lino l`ordine di prendere il fuoco fra le ruote in mezzo ai cherubini, egli avanzò e si fermò vicino alla ruota.
Nova Vulgata 10,7et extendit cherub manum de medio cherubim ad ignem, qui erat inter cherubim, et sumpsit et dedit in manus eius, qui indutus erat lineis; qui accipiens egressus est.
CEI 1974 Ez10,7 Il cherubino tese la mano per prendere il fuoco che era fra i cherubini; ne prese e lo mise nel cavo delle mani dell`uomo vestito di lino, il quale lo prese e uscì.
Nova Vulgata 10,8Et apparuit in cherubim similitudo manus hominis subtus pennas eorum,
CEI 1974 Ez10,8 Io stavo guardando: i cherubini avevano sotto le ali la forma di una mano d`uomo.
Nova Vulgata 10,9et vidi: et ecce quattuor rotae iuxta cherubim; rota una iuxta cherub unum, et rota alia iuxta cherub unum, species autem rotarum erat quasi species lapidis chrysolithi,
CEI 1974 Ez10,9 Guardai ancora ed ecco che al fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota al fianco di ciascun cherubino. Quelle ruote avevano l`aspetto del topazio.
Nova Vulgata 10,10et aspectus earum similitudo una illis quattuor, quasi sit rota in medio rotae.
CEI 1974 Ez10,10 Sembrava che tutte e quattro fossero di una medesima forma, come se una ruota fosse in mezzo all`altra.
Nova Vulgata 10,11Cumque ambularent in quattuor partes, gradiebantur et non convertebantur ambulantes, sed ad locum, ad quem ire declinabat quae prima erat, sequebantur et ceterae nec convertebantur, cum ambularent.
CEI 1974 Ez10,11 Muovendosi, potevano andare nelle quattro direzioni senza voltarsi, perché si muovevano verso il lato dove era rivolta la testa, senza voltarsi durante il movimento.
Nova Vulgata Et omne corpus eorum et terga et manus et pennae et rotae plena erant oculis in circuitu illis quattuor;
12 Omitte (in fine) «rotarum eorum»
CEI 1974 Ez10,12 Tutto il loro corpo, il dorso, le mani, le ali e le ruote erano pieni di occhi tutt`intorno; ognuno dei quattro aveva la propria ruota.
Nova Vulgata 10,13et rotae istae vocatae sunt Volubiles, audiente me.
CEI 1974 Ez10,13 Io sentii che le ruote venivano chiamate "Turbine".
Nova Vulgata 10,14Quattuor autem facies habebat unumquodque: facies prima facies cherub, et facies secunda facies hominis, et tertia facies leonis, et quarta facies aquilae.
CEI 1974 Ez10,14 Ogni cherubino aveva quattro sembianze: la prima quella di cherubino, la seconda quella di uomo, la terza quella di leone e la quarta quella di aquila.
Nova Vulgata 10,15Et elevati sunt cherubim: ipsum est animal, quod videram iuxta fluvium Chobar.
CEI 1974 Ez10,15 I cherubini si alzarono in alto: essi erano quegli esseri viventi che avevo visti al canale Chebàr.
Nova Vulgata 10,16Cumque ambularent, cherubim ibant pariter, et rotae iuxta ea; et cum elevarent cherubim alas suas, ut exaltarentur de terra, non convertebantur rotae, sed et ipsae iuxta erant.
CEI 1974 Ez10,16 Quando i cherubini si muovevano, anche le ruote avanzavano al loro fianco: quando i cherubini spiegavano le ali per sollevarsi da terra, le ruote non si allontanavano dal loro fianco;
Nova Vulgata 10,17Stantibus illis, stabant et cum elevatis elevabantur; spiritus enim animalium erat in eis.
CEI 1974 Ez10,17 quando si fermavano, anche le ruote si fermavano; quando si alzavano, anche le ruote si alzavano con loro perché lo spirito di quegli esseri era in loro.
La gloria del Signore abbandona il tempio
Nova Vulgata
10,18Et egressa est gloria Domini a limine templi et stetit super cherubim;
CEI 1974 Ez10,18 La gloria del Signore uscì dalla soglia del tempio e si fermò sui cherubini.
Nova Vulgata 10,19et elevantes cherubim alas suas exaltata sunt a terra coram me, et, illis egredientibus, rotae quoque subsecutae sunt; et stetit in introitu portae domus Domini orientalis, et gloria Dei Israel erat super eos.
CEI 1974 Ez10,19 I cherubini spiegarono le ali e si sollevarono da terra sotto i miei occhi; anche le ruote si alzarono con loro e si fermarono all`ingresso della porta orientale del tempio, mentre la gloria del Dio d`Israele era in alto su di loro.
Nova Vulgata 10,20Ipsum est animal, quod vidi subter Deum Israel iuxta fluvium Chobar, et intellexi quia cherubim essent.
CEI 1974 Ez Erano i medesimi esseri che io avevo visti sotto il Dio d`Israele lungo il canale Chebàr e riconobbi che erano cherubini.
10,20 Il profeta riconosce i cherubini dell'arca dell'alleanza.
Nova Vulgata 10,21Quattuor per quattuor vultus unicuique, et quattuor alae unicuique, et similitudo manus hominis sub alis eorum;
CEI 1974 Ez10,21 Ciascuno aveva quattro aspetti e ciascuno quattro ali e qualcosa simile a mani d`uomo sotto le ali.
Nova Vulgata 10,22et similitudo vultuum eorum, ipsi vultus quorum aspectum videram iuxta fluvium Chobar. Et singuli ante faciem suam gradiebantur.
CEI 1974 Ez10,22 Il loro sembiante era il medesimo che avevo visto lungo il canale Chebàr. Ciascuno di loro procedeva di fronte a sé.