Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 11

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 11 11,1Et elevavit me spiritus et duxit me ad portam domus Domini orientalem, quae respicit solis ortum; et ecce in introitu portae viginti quinque viri, et vidi in medio eorum Iezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae, principes populi.
CEI 1974 Ez Uno spirito mi sollevò e mi trasportò alla porta orientale del tempio che guarda a oriente; ed ecco davanti alla porta vi erano venticinque uomini e in mezzo a loro vidi Iazanià figlio d`Azzùr, e Pelatìa figlio di Benaià, capi del popolo.
11,1 Uno spirito, cioè una forza soprannaturale.
Nova Vulgata 11,2Dixitque ad me: «Fili hominis, hi sunt viri, qui cogitant iniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista
CEI 1974 Ez11,2 Il Signore mi disse: "Figlio dell`uomo, questi sono gli uomini che tramano il male e danno consigli cattivi in questa città;
Nova Vulgata dicentes: “Nonne dudum aedificatae sunt domus? Haec est lebes, nos autem carnes”.
3 Nonne ... aedificatae sunt domus – Lege cum Gr et Vg (cfr. Syr) hălō’ ... nibnû habbatim; TM «non est prope, ut aedificentur domus»
CEI 1974 Ez sono coloro che dicono: Non in breve tempo si costruiscon le case: questa città è la pentola e noi siamo la carne.
11,3 V. la spiegazione in cfr. 24, 1-14. I Giudei si sentivano tranquilli nella cinta delle mura della città.
Nova Vulgata 11,4Idcirco vaticinare de eis; vaticinare, fili hominis».
CEI 1974 Ez11,4 Per questo profetizza contro di loro, profetizza, figlio dell`uomo".
Nova Vulgata 11,5Et irruit in me spiritus Domini et dixit ad me: «Loquere. Haec dicit Dominus: Sic locuti estis, domus Israel, et cogitationes cordis vestri ego novi.
CEI 1974 Ez11,5 Lo spirito del Signore venne su di me e mi disse: "Parla, dice il Signore: Così avete detto, o Israeliti, e io conosco ciò che vi passa per la mente.
Nova Vulgata 11,6Plurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis.
CEI 1974 Ez11,6 Voi avete moltiplicato i morti in questa città, avete riempito di cadaveri le sue strade.
Nova Vulgata Propterea haec dicit Dominus Deus: Interfecti vestri, quos posuistis in medio eius, hi sunt carnes, et haec est lebes, et educam vos de medio eius.
7 Educam – Lege cum multis mss, Gr, Syr et Targ ’ôṣî’; TM «eduxit»
CEI 1974 Ez Per questo così dice il Signore Dio: I cadaveri che avete gettati in mezzo a essa sono la carne, e la città è la pentola. Ma io vi scaccerò.
11,7 Il profeta capovolge il senso del proverbio del v. 3
Nova Vulgata 11,8Gladium metuitis, et gladium inducam super vos, ait Dominus Deus.
CEI 1974 Ez11,8 Avete paura della spada e io manderò la spada contro di voi, dice il Signore Dio!
Nova Vulgata 11,9Et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostium et faciam in vobis iudicia.
CEI 1974 Ez11,9 Vi scaccerò dalla città e vi metterò in mano agli stranieri e farò giustizia su di voi.
Nova Vulgata 11,10Gladio cadetis, in finibus Israel iudicabo vos, et scietis quia ego Dominus.
CEI 1974 Ez11,10 Cadrete di spada: sulla frontiera d`Israele io vi giudicherò e saprete che io sono il Signore.
Nova Vulgata 11,11Haec non erit vobis in lebetem, et vos non eritis in medio eius in carnes: in finibus Israel iudicabo vos;
CEI 1974 Ez11,11 La città non sarà per voi la pentola e voi non ne sarete la carne! Sulla frontiera di Israele vi giudicherò:
Nova Vulgata 11,12et scietis quia ego Dominus, qui in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea non fecistis, sed iuxta iudicia gentium, quae in circuitu vestro sunt, estis operati».
CEI 1974 Ez11,12 allora saprete che io sono il Signore, di cui non avete eseguito i comandi né osservate le leggi, mentre avete agito secondo i costumi delle genti vicine".
Nova Vulgata
11,13Et factum est cum prophetarem, Pheltias filius Banaiae mortuus est; et cecidi in faciem meam, clamans voce magna, et dixi: «Heu, Domine Deus, consummationem tu facis reliquiarum Israel!».
CEI 1974 Ez11,13 Non avevo finito di profetizzare quando Pelatìa figlio di Benaià cadde morto. Io mi gettai con la faccia a terra e gridai con tutta la voce: "Ah! Signore Dio, vuoi proprio distruggere quanto resta d`Israele?".
Promessa di una nuova alleanza
Nova Vulgata
11,14Et factum est verbum Domini ad me dicens:
CEI 1974 Ez11,14 Allora mi fu rivolta questa parola del Signore:
Nova Vulgata 11,15«Fili hominis, fratres tui, fratres tui, viri propinqui tui et omnis domus Israel, universi, quibus dixerunt habitatores Ierusalem: “Longe sunt a Domino; nobis data est terra in possessionem”.
CEI 1974 Ez "Figlio dell`uomo, ai tuoi fratelli, ai deportati con te, a tutta la casa d`Israele gli abitanti di Gerusalemme vanno dicendo: Voi andate pure lontano dal Signore: a noi è stata data in possesso questa terra.
11,15 Cfr. 4, 4-6. cfr. Ger 24.
Nova Vulgata 11,16Propterea haec dicit Dominus Deus: Quia longe feci eos in gentibus et quia dispersi eos in terris, ero eis in sanctificationem modicam in terris, ad quas venerunt.
CEI 1974 Ez Dì loro dunque: Dice il Signore Dio: Se li ho mandati lontano fra le genti, se li ho dispersi in terre straniere, sarò per loro un santuario per poco tempo nelle terre dove hanno emigrato.
11,16 Cfr. 1, 4.
Nova Vulgata 11,17Propterea loquere: Haec dicit Dominus Deus: Congregabo vos de populis et adunabo de terris, in quibus dispersi estis, daboque vobis humum Israel.
CEI 1974 Ez11,17 Riferisci: Così dice il Signore Dio: Vi raccoglierò in mezzo alle genti e vi radunerò dalle terre in cui siete stati dispersi e a voi darò il paese d`Israele.
Nova Vulgata 11,18Et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa.
CEI 1974 Ez11,18 Essi vi entreranno e vi elimineranno tutti i suoi idoli e tutti i suoi abomini.
Nova Vulgata Et dabo eis cor aliud et spiritum novum tribuam in visceribus eorum; et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneum,
19 Aliud – Lege cum Gr ’aḥēr; TM «unum»
CEI 1974 Ez Darò loro un cuore nuovo e uno spirito nuovo metterò dentro di loro; toglierò dal loro petto il cuore di pietra e darò loro un cuore di carne,
11,19-20 Il cuore di carne simboleggia la docilità a Dio: cfr. Ger 31, 31-32.
Nova Vulgata 11,20ut in praeceptis meis ambulent et iudicia mea custodiant faciantque ea et sint mihi in populum, et ego sim eis in Deum.
CEI 1974 Ez11,20 perché seguano i miei decreti e osservino le mie leggi e li mettano in pratica; saranno il mio popolo e io sarò il loro Dio.
Nova Vulgata 11,21Quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat, horum viam in capite suo ponam», dicit Dominus Deus.
CEI 1974 Ez11,21 Ma su coloro che seguono con il cuore i loro idoli e le loro nefandezze farò ricadere le loro opere, dice il Signore Dio".
La gloria del Signore esce da Gerusalemme
Nova Vulgata
11,22Et elevaverunt cherubim alas suas, et rotae cum eis, et gloria Dei Israel erat super eos;
CEI 1974 Ez11,22 I cherubini allora alzarono le ali e le ruote si mossero insieme con loro mentre la gloria del Dio d`Israele era in alto su di loro.
Nova Vulgata 11,23et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem, qui est ad orientem urbis.
CEI 1974 Ez Quindi dal centro della città la gloria del Signore si alzò e andò a fermarsi sul monte che è ad oriente della città.
11,23 Il monte è il monte degli Ulivi.
Nova Vulgata
11,24Et spiritus levavit me adduxitque in Chaldaeam ad transmigrationem in visione in spiritu Dei; et sublata est a me visio, quam videram.
CEI 1974 Ez11,24 E uno spirito mi sollevò e mi portò in Caldea fra i deportati, in visione, in spirito di Dio, e la visione che avevo visto disparve davanti a me.
Nova Vulgata 11,25Et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini, quae ostenderat mihi.
CEI 1974 Ez11,25 E io raccontai ai deportati quanto il Signore mi aveva mostrato.