Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ezechielis - 2

Ezechielis

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 2 2,1Et dixit ad me: «Fili hominis, sta super pedes tuos, et loquar tecum».
CEI 1974 Ez Mi disse: "Figlio dell`uomo, alzati, ti voglio parlare".
2,1 "Figlio dell' uomo" è una espressione caratteristica di Ez per indicare la pochezza della creatura umana in presenza della maestà di Dio e un rapporto alla missione che il Signore gli affida: cfr il significato messianico in Dn 7, 13.
Nova Vulgata 2,2Et ingressus est in me spiritus, postquam locutus est mihi et statuit me supra pedes meos, et audivi loquentem ad me
CEI 1974 Ez2,2 Ciò detto, uno spirito entrò in me, mi fece alzare in piedi e io ascoltai colui che mi parlava.
Nova Vulgata 2,3et dicentem: «Fili hominis, mitto ego te ad filios Israel, ad gentes apostatrices, quae recesserunt a me; ipsi et patres eorum praevaricati sunt in me usque ad diem hanc.
CEI 1974 Ez2,3 Mi disse: "Figlio dell`uomo, io ti mando agli Israeliti, a un popolo di ribelli, che si sono rivoltati contro di me. Essi e i loro padri hanno peccato contro di me fino ad oggi.
Nova Vulgata 2,4Et filii dura facie et obstinato corde sunt, ad quos ego mitto te; et dices ad eos: Haec dicit Dominus Deus.
CEI 1974 Ez2,4 Quelli ai quali ti mando sono figli testardi e dal cuore indurito. Tu dirai loro: Dice il Signore Dio.
Nova Vulgata 2,5Ipsi sive audiant, sive contemnant — quoniam domus exasperans est — sciant tamen quia propheta fuerit in medio eorum.
CEI 1974 Ez2,5 Ascoltino o non ascoltino - perché sono una genìa di ribelli - sapranno almeno che un profeta si trova in mezzo a loro.
Nova Vulgata 2,6Tu ergo, fili hominis, ne timeas eos neque sermones eorum metuas, etsi cardui et spinae te circumdant, et cum scorpionibus habitas. Verba eorum ne timeas et vultus eorum ne formides, quia domus exasperans est.
CEI 1974 Ez2,6 Ma tu, figlio dell`uomo non li temere, non aver paura delle loro parole; saranno per te come cardi e spine e ti troverai in mezzo a scorpioni; ma tu non temere le loro parole, non t`impressionino le loro facce, sono una genìa di ribelli.
Nova Vulgata 2,7Loqueris ergo verba mea ad eos, sive audiant, sive contemnant, quoniam exasperantes sunt.
CEI 1974 Ez2,7 Tu riferirai loro le mie parole, ascoltino o no, perché sono una genìa di ribelli.
Nova Vulgata 2,8Tu autem, fili hominis, audi, quaecumque loquor ad te, et noli esse exasperans, sicut domus exasperatrix est; aperi os tuum et comede, quaecumque ego do tibi».
CEI 1974 Ez2,8 E tu, figlio dell`uomo, ascolta ciò che ti dico e non esser ribelle come questa genìa di ribelli; apri la bocca e mangia ciò che io ti do".
Nova Vulgata 2,9Et vidi: et ecce manus missa ad me, in qua erat involutus liber; et expandit illum coram me, qui erat scriptus intus et foris, et scriptae erant in eo lamentationes et gemitus et vae.
CEI 1974 Ez Io guardai ed ecco, una mano tesa verso di me teneva un rotolo. Lo spiegò davanti a me; era scritto all`interno e all`esterno e vi erano scritti lamenti, pianti e guai.
2,9 Il libro della visione simbolica si riferisce alle minacce contro Giuda e le nazioni nei cc. 3-32.