Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Habacuc - 3
Habacuc
Nova Vulgata Torna al libro
Interconfessionale
Nova Vulgata
3,2Domine, audivi auditionem tuam
et timui, Domine, opus tuum.
In medio annorum vivifica illud,
in medio annorum notum facies.
Cum iratus fueris, misericordiae recordaberis.
3,2Domine, audivi auditionem tuam
et timui, Domine, opus tuum.
In medio annorum vivifica illud,
in medio annorum notum facies.
Cum iratus fueris, misericordiae recordaberis.
Nova Vulgata
3,3Deus a Theman veniet,
et Sanctus de monte Pharan. — Selah.
Operit caelos gloria eius,
et laudis eius plena est terra.
3,3Deus a Theman veniet,
et Sanctus de monte Pharan. — Selah.
Operit caelos gloria eius,
et laudis eius plena est terra.
Interconfessionale
AbDio viene da Teman,
Dio, il Santo, viene dal ∆monte Paran.
Il suo bagliore illumina il cielo,
e la terra è piena delle sue lodi.
Dio, il Santo, viene dal ∆monte Paran.
Il suo bagliore illumina il cielo,
e la terra è piena delle sue lodi.
Rimandi
3,3
Dio viene da Teman, dal monte Paran Dt 33,2; Gdc 5,4; cfr. Sal 18,8-15. — la terra è piena delle sue lodi cfr. Nm 14,21; Na 2,14+.
Note al Testo
3,3
Teman, territorio del regno di Edom, a sud-est della regione di Giuda. — monte Paran: si trova nel deserto a sud della Palestina (vedi Deuteronomio 33,2).
Interconfessionale
Ab3,4Il suo splendore è come la luce,
raggi brillanti escono dalle sue mani,
là si cela la sua potenza.
raggi brillanti escono dalle sue mani,
là si cela la sua potenza.
Nova Vulgata
Stetit et concussit terram,
aspexit et dissolvit gentes.
Et contriti sunt montes saeculi,
incurvati sunt colles antiqui
ab itineribus aeternitatis eius.
Stetit et concussit terram,
aspexit et dissolvit gentes.
Et contriti sunt montes saeculi,
incurvati sunt colles antiqui
ab itineribus aeternitatis eius.
Interconfessionale
AbEgli si ferma e la terra sussulta;
guarda le nazioni, ed esse tremano di paura.
Le montagne eterne vanno in frantumi,
le antiche colline si abbassano:
erano una volta i sentieri dei suoi passi.
guarda le nazioni, ed esse tremano di paura.
Le montagne eterne vanno in frantumi,
le antiche colline si abbassano:
erano una volta i sentieri dei suoi passi.
Interconfessionale
AbVedo lo spavento della gente di Cusan
e la paura degli abitanti di Madian.
e la paura degli abitanti di Madian.
Nova Vulgata
3,8Numquid in fluminibus iratus es, Domine,
aut in fluminibus furor tuus
vel in mari indignatio tua?
Quia ascendes super equos tuos,
quadrigas tuas victrices.
3,8Numquid in fluminibus iratus es, Domine,
aut in fluminibus furor tuus
vel in mari indignatio tua?
Quia ascendes super equos tuos,
quadrigas tuas victrices.
Nova Vulgata
Suscitans suscitabis arcum tuum,
sagittis replevisti pharetram tuam. — Selah.
In fluvios scindes terram,
Suscitans suscitabis arcum tuum,
sagittis replevisti pharetram tuam. — Selah.
In fluvios scindes terram,
Interconfessionale
AbIl tuo arco è già teso,
le frecce sono i tuoi giuramenti.
La terra si apre e sgorgano torrenti.
le frecce sono i tuoi giuramenti.
La terra si apre e sgorgano torrenti.
Nova Vulgata
viderunt te et doluerunt montes.
Effuderunt aquas nubes,
dedit abyssus vocem suam,
in altum levavit manus suas.
viderunt te et doluerunt montes.
Effuderunt aquas nubes,
dedit abyssus vocem suam,
in altum levavit manus suas.
Interconfessionale
Ab3,10Quando ti vedono, le montagne tremano,
piogge torrenziali inondano la terra,
l’oceano muggisce
e lancia le sue onde verso l’alto.
piogge torrenziali inondano la terra,
l’oceano muggisce
e lancia le sue onde verso l’alto.
Nova Vulgata
3,11Sol et luna steterunt in habitaculo suo,
prae luce sagittarum tuarum discedunt,
prae splendore fulgurantis hastae tuae.
3,11Sol et luna steterunt in habitaculo suo,
prae luce sagittarum tuarum discedunt,
prae splendore fulgurantis hastae tuae.
Nova Vulgata
Egressus es in salutem populi tui,
in salutem cum christo tuo.
Percussisti caput de domo impii,
denudasti fundamentum usque ad petram. — Selah.
Egressus es in salutem populi tui,
in salutem cum christo tuo.
Percussisti caput de domo impii,
denudasti fundamentum usque ad petram. — Selah.
Interconfessionale
AbTu sei andato in soccorso al tuo popolo,
al re che hai scelto.
Hai distrutto il capo della famiglia dei malvagi,
hai annientato tutti i suoi seguaci.
al re che hai scelto.
Hai distrutto il capo della famiglia dei malvagi,
hai annientato tutti i suoi seguaci.
Nova Vulgata
Confodisti iaculis tuis caput bellatorum eius,
venientium ut turbo ad dispergendum me;
exsultatio eorum, sicut eius, qui devorat pauperem in abscondito.
Confodisti iaculis tuis caput bellatorum eius,
venientium ut turbo ad dispergendum me;
exsultatio eorum, sicut eius, qui devorat pauperem in abscondito.
Interconfessionale
Ab3,14Hai trafitto la testa dei nemici
con le loro stesse frecce.
Come un uragano,
si precipitavano con impeto per disperderci,
si rallegravano come chi massacra
le sue vittime in segreto.
con le loro stesse frecce.
Come un uragano,
si precipitavano con impeto per disperderci,
si rallegravano come chi massacra
le sue vittime in segreto.
Interconfessionale
AbTu percorri il mare con i tuoi cavalli
mentre le onde spumeggiano con violenza.
mentre le onde spumeggiano con violenza.
Nova Vulgata
Audivi, et conturbatus est venter meus,
ad vocem contremuerunt labia mea.
Ingreditur putredo in ossibus meis,
et subter me vacillant gressus mei.
Conquiescam in die tribulationis,
ut ascendat super populum, qui invadit nos.
Audivi, et conturbatus est venter meus,
ad vocem contremuerunt labia mea.
Ingreditur putredo in ossibus meis,
et subter me vacillant gressus mei.
Conquiescam in die tribulationis,
ut ascendat super populum, qui invadit nos.
Interconfessionale
AbIo sento questo rumore
e sono profondamente sconvolto:
le mie labbra fremono,
il mio corpo è indebolito,
le mie gambe vacillano.
Aspetto in silenzio che il giorno dell’angoscia
colpisca il popolo che ci assale.
e sono profondamente sconvolto:
le mie labbra fremono,
il mio corpo è indebolito,
le mie gambe vacillano.
Aspetto in silenzio che il giorno dell’angoscia
colpisca il popolo che ci assale.
Nova Vulgata
Ficus enim non florebit,
et non erit fructus in vineis;
mentietur opus olivae,
et arva non afferent cibum;
abscissum est de ovili pecus,
et non est armentum in praesepibus.
Ficus enim non florebit,
et non erit fructus in vineis;
mentietur opus olivae,
et arva non afferent cibum;
abscissum est de ovili pecus,
et non est armentum in praesepibus.
Nova Vulgata
3,19Dominus Deus fortitudo mea
et ponet pedes meos quasi cervorum
et super excelsa mea deducet me.
Magistro chori. Ad sonitum chordarum.
3,19Dominus Deus fortitudo mea
et ponet pedes meos quasi cervorum
et super excelsa mea deducet me.
Magistro chori. Ad sonitum chordarum.
Interconfessionale
AbDio, il Signore, è la mia forza,
egli rende i miei piedi agili
come quelli delle cerve,
mi fa camminare sulle vette dei monti.
Per il direttore del coro. Con strumenti a corda.
egli rende i miei piedi agili
come quelli delle cerve,
mi fa camminare sulle vette dei monti.
Per il direttore del coro. Con strumenti a corda.