Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ieremiae - 10

Ieremiae

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 10 10,1Audite verbum, quod locutus est Dominus super vos, domus Israel.
Interconfessionale Ger10,1Ascoltate il messaggio del Signore, popolo d’Israele.
Nova Vulgata 10,2Haec dicit Dominus:
«Iuxta vias gentium nolite discere
et a signis caeli nolite metuere,
quae timent gentes,
Interconfessionale GerEgli dice:
«Non imitate il modo di vivere
delle altre nazioni:
esse sono atterrite
da fenomeni insoliti
che accadono in cielo,
ma voi non dovete averne paura.
Rimandi
10,2 Non imitate Rm 12,2.
Nova Vulgata
10,3quia leges populorum vanae sunt.
Quia lignum de saltu praecidit
opus manuum artificis in ascia,
Interconfessionale GerLe norme degli altri popoli
non valgono niente.
Essi tagliano un pezzo di legno nel bosco,
l’intagliatore lo lavora con lo scalpello;
Rimandi
10,3 fabbricazione di idoli Is 40,19+.
Nova Vulgata
10,4argento et auro decoravit illud,
clavis et malleis firmavit,
ut non moveatur;
Interconfessionale Ger10,4poi lo ricoprono d’oro e d’argento,
lo fissano con chiodi a colpi di martello
perché non cada.
Nova Vulgata
10,5sicut formido in cucumerario sunt
et non loquentur,
portantur, quia incedere non valent:
nolite ergo timere ea,
quia nec male possunt facere nec bene».
Interconfessionale GerQuesti idoli sono come spaventapasseri
in un campo di cetrioli:
non possono parlare.
Devono essere trasportati
perché non possono camminare.
Non abbiate paura: non fanno alcun male,
ma non possono nemmeno fare alcun bene».

Rimandi
10,5 come spaventapasseri Lett.Ger 69. — idoli muti Sal 115,4-7. — inutili Ab 2,18.
Nova Vulgata
10,6Non est similis tui, Domine;
magnus es tu,
et magnum nomen tuum in fortitudine.
Interconfessionale GerNessuno è come te, Signore!
Tu sei grande,
grande e potente è il tuo nome!
Rimandi
10,6 Nessuno è come te Ger 49,19; Is 40,18+; Sal 86,8-10; cfr. Rm 16,27.
Nova Vulgata
10,7Quis non timebit te, o rex gentium?
Te enim decet,
quoniam inter cunctos sapientes gentium
et in universis regnis earum nullus est similis tui.
Interconfessionale GerChi non ti renderà onore, re delle nazioni?
Tu solo lo meriti.
Non c’è nessuno come te in tutti i regni,
tra tutti i saggi delle nazioni.
Rimandi
10,7 rendere onore al Signore Ger 5,22; Ap 15,4; cfr. Sal 15,4+.
Nova Vulgata
10,8Pariter insipientes et fatui sunt;
doctrina vanitatis eorum lignum est.
Interconfessionale GerTutti sono stupidi e sciocchi:
vanno a lezione dagli idoli di legno!
Rimandi
10,8 idolatria che abbrutisce Zc 10,2; Sap 14,22-31. — assurdità (idoli di legno) Ger 8,19; 10,15; 14,22; 16,19; 51,18; Dt 32,21; 1 Re 16,13.26; Gio 2,9; Sal 31,7; At 14,15; cfr. Ger 2,5.
Nova Vulgata
10,9Argentum involutum, quod de Tharsis affertur,
et aurum de Ophaz,
opus artificis et manuum aurificis,
hyacinthus et purpura indumentum eorum;
opus artificum universa haec.
Interconfessionale GerLi fanno ricoprire dagli orefici
con lamine d’argento importato da Tarsis
e con oro fatto venire da Ufaz.
Li fanno rivestire da abili artisti
con stoffe costose rosse e viola.
Note al Testo
10,9 Tarsis: vedi Isaia 23,6; Salmo 72,10. — Ufaz: località sconosciuta.
Nova Vulgata
10,10Dominus autem Deus verus est,
ipse Deus vivens et rex sempiternus;
ab indignatione eius commovebitur terra,
et non sustinebunt gentes comminationem eius.
Interconfessionale GerMa tu, Signore, sei il vero Dio,
sei tu il Dio vivente,
tu sei re per sempre.
Quando sei sdegnato, la terra trema,
le nazioni non resistono al tuo furore.

Rimandi
10,10 Dio vivente Dt 5,26+. — re per sempre Mic 4,7; Sal 93,1+. — quando sei sdegnato Na 1,6. — la terra trema Sal 18,8+.
Nova Vulgata
10,11Sic ergo dicetis eis: «Dii, qui caelos et terram non fecerunt, pereant de terra et de his, quae sub caelis sunt».
Interconfessionale GerVoi direte alle nazioni: «Gli dèi non hanno fatto il cielo e la terra. Perciò dovranno scomparire dalla faccia della terra, da ogni regione che è sotto il cielo».
Rimandi
10,11 i falsi dèi dovranno scomparire Na 1,14.
Note al Testo
10,11 Questo versetto è scritto in aramaico, lingua di uso internazionale a quell’epoca.
Nova Vulgata
10,12Qui fecit terram in fortitudine sua,
firmavit orbem in sapientia sua
et prudentia sua extendit caelos.
Interconfessionale GerIl Signore potente ha formato la terra,
con la sua sapienza ha creato il mondo,
ha disteso il cielo con la sua intelligenza.
Rimandi
10,12 il Signore ha formato la terra… Ger 51,15-19; Is 44,24+. — con la sua sapienza Sal 104,24+.
Nova Vulgata
10,13Ad vocem suam dat multitudinem aquarum in caelo
et elevat nebulas ab extremitatibus terrae;
fulgura in pluviam facit
et educit ventum de thesauris suis.
Interconfessionale Ger10,13Al suo comando
c’è un frastuono di acque nel cielo.
Egli fa salire le nuvole
dall’estremità della terra,
scatena temporali con lampi e pioggia
e sprigiona il vento impetuoso.
Nova Vulgata
10,14Stultus factus est omnis homo absque scientia;
confusus est omnis artifex in sculptili,
quoniam falsum est, quod conflavit,
et non est spiritus in eis.
Interconfessionale Ger10,14Allora tutti gli uomini
restano stupiti, non capiscono.
Quelli che fabbricano idoli
provano grande vergogna
perché le loro statue
risultano false, prive di vita.
Nova Vulgata
10,15Vana sunt et opus risu dignum;
in tempore visitationis suae peribunt.
Interconfessionale GerSono oggetti vani,
degni solo di disprezzo.
Il Signore li farà sparire,
quando se li troverà davanti.
Rimandi
10,15 quando se li troverà davanti Ger 8,12+.
Nova Vulgata
10,16Non est his similis pars Iacob:
qui enim formavit omnia, ipse est,
et Israel tribus hereditatis eius,
Dominus exercituum nomen illi.
Interconfessionale GerIl Dio di Giacobbe non è come quelli!
Egli ha fatto ogni cosa,
e ha scelto Israele come suo popolo.
Il suo nome è: il Signore dell’universo.
Rimandi
10,16 non è come quelli… Ger 51,19. — Israele come suo popolo Dt 4,20; cfr. Ger 12,7. — è il suo nome Ger 46,18+; Es 15,3; Am 4,13.
Nova Vulgata
10,17Congrega de terra sarcinam tuam,
quae habitas in obsidione,
Interconfessionale GerAbitanti di Gerusalemme, siete in stato d’assedio! Raccogliete tutte le vostre cose.
Rimandi
10,17 Raccogliete le vostre cose Ger 46,19; Ez 12,3.
Nova Vulgata
quia haec dicit Dominus:
«Ecce ego longe proiciam habitatores terrae in hac vice
et tribulabo eos, ita ut inveniant me».
18 Inveniant me – Lege (cfr. Syr) jimṣā’ûnî; TM «inveniant»
Interconfessionale GerCosì ha detto il Signore: «Questa volta scaccerò via tutti gli abitanti di questa terra. Non ci sarà scampo per nessuno».

Note al Testo
10,18 non ci sarà scampo per nessuno: altri: li ridurrò alle strette, perché non mi sfuggano.
Nova Vulgata
Vae mihi super contritione mea,
pessima plaga mea!
Ego autem dixi:
«Plane haec infirmitas mea est,
et portabo illam».
19 Infirmitas mea – Lege cum verss ḥoljî; TM «infirmitas»
Interconfessionale GerAllora il popolo grida:
«Siamo colpiti a morte,
la nostra ferita non può guarire!
Noi invece pensavamo
che fosse cosa da poco,
un dolore sopportabile!
Rimandi
10,19 colpiti a morte Ger 4,6+. — ferita insanabile Ger 14,19; 15,18; 30,12.15; 46,11; 51,9; Mic 1,9.
Nova Vulgata
10,20Tabernaculum meum vastatum est, omnes funiculi mei dirupti sunt;
filii mei exierunt a me et non subsistunt,
non est qui extendat ultra tentorium meum
et erigat pelles meas.
Interconfessionale Ger10,20Le nostre tende sono sfasciate,
le loro corde sono rotte.
I nostri figli sono andati lontano:
non c’è più nessuno
che pianti i paletti della tenda
e rialzi i teloni.
Nova Vulgata
10,21Quia stulte egerunt pastores
et Dominum non quaesierunt;
propterea non prosperati sunt,
et omnis grex eorum dispersus est.
Interconfessionale GerI nostri pastori hanno perso la testa,
non cercano più il Signore come loro guida.
Per questo hanno sbagliato tutto
e hanno portato il popolo alla rovina».

Rimandi
10,21 pastori Ger 2,8; 23,1-4; 25,34. — hanno perso la testa Ger 5,5. — e hanno sbagliato tutto cfr. Ger 3,15. — il popolo alla rovina Ger 23,1; 50,6; Is 53,6+.
Nova Vulgata
10,22Vox auditionis ecce venit
et commotio magna de terra aquilonis,
ut ponat civitates Iudae solitudinem
et habitaculum thoum.
Interconfessionale GerAttenzione! Sono giunte notizie!
Dal nord giunge un frastuono:
le città di Giuda saranno ridotte
a un deserto abitato solo da sciacalli.
Rimandi
10,22 Dal nord Ger 1,14+.
Nova Vulgata
«Scio, Domine, quia non est hominis via eius,
nec viri est, ut ambulet et dirigat gressus suos.
23 Nec – Lege cum nonnullis mss Hebraicis et verss welō’; TM «non»
Interconfessionale GerSignore, ho capito!
Nessuno sa scegliere la giusta via,
nessuno sa decidere bene per la propria vita.
Rimandi
10,23 nessuno sa decidere bene per la propria vita Sal 31,16; Prv 16,1.9; 20,24; Dn 5,23; Sap 7,16.
Nova Vulgata
10,24Corripe me, Domine,
verumtamen in iudicio et non in furore tuo,
ne forte ad nihilum redigas me».
Interconfessionale GerCorreggimi, Signore,
ma non essere troppo duro con me.
Non trattarmi con ira:
per me sarebbe la fine!
Nova Vulgata
10,25Effunde indignationem tuam super gentes,
quae non cognoverunt te,
et super cognationes,
quae nomen tuum non invocaverunt;
quia comederunt Iacob
et devoraverunt eum
et consumpserunt illum
et pascua eius dissipaverunt.
Interconfessionale GerRivolgi la tua collera contro queste nazioni.
Esse non ti riconoscono come Dio e non ti invocano.
Hanno distrutto completamente il tuo popolo
e hanno devastato il tuo territorio.
Rimandi
10,25 la tua collera contro queste nazioni Ger 12,14; Sal 79,6-7; Ez 25; Gl 4,2; Na 1,2; Sir 36,1-12. — hanno distrutto… Ger 8,16; 30,16; Sal 14,4.