Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ieremiae - 38

Ieremiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 38 38,1Audivit autem Saphatias filius Matthan et Godolias filius Phassur et Iuchal filius Selemiae et Phassur filius Melchiae sermones, quos Ieremias loquebatur ad omnem populum dicens:
CEI 1974 Ger38,1 Sefatià figlio di Mattàn, Godolia figlio di Pascùr, Iucàl figlio di Selemia e Pascùr figlio di Malchia udirono queste parole che Geremia rivolgeva a tutto il popolo:
Nova Vulgata 38,2«Haec dicit Dominus: Quicumque manserit in civitate hac, morietur gladio et fame et peste; qui autem profugerit ad Chaldaeos, vivet, et erit anima eius quasi spolium et vivet.
CEI 1974 Ger38,2 "Dice il Signore: Chi rimane in questa città morirà di spada, di fame e di peste, mentre chi passerà ai Caldei vivrà: per lui la sua vita sarà come bottino e vivrà.
Nova Vulgata 38,3Haec dicit Dominus: Certe tradetur civitas haec in manu exercitus regis Babylonis, et capiet eam».
CEI 1974 Ger38,3 Dice il Signore: Certo questa città sarà data in mano all`esercito del re di Babilonia che la prenderà".
Nova Vulgata
38,4Et dixerunt principes regi: «Rogamus, ut occidatur homo iste; de industria enim dissolvit manus virorum bellantium, qui remanserunt in civitate hac, et manus universi populi loquens ad eos iuxta verba haec; siquidem homo iste non quaerit pacem populo huic sed malum».
CEI 1974 Ger38,4 I capi allora dissero al re: "Si metta a morte questo uomo, appunto perché egli scoraggia i guerrieri che sono rimasti in questa città e scoraggia tutto il popolo dicendo loro simili parole, poiché questo uomo non cerca il benessere del popolo, ma il male".
Nova Vulgata 38,5Et dixit rex Sedecias: «Ecce ipse in manibus vestris est; nequit enim rex vobis quidquam negare».
CEI 1974 Ger38,5 Il re Sedecìa rispose: "Ecco, egli è nelle vostre mani; il re infatti non ha poteri contro di voi".
Nova Vulgata 38,6Tulerunt ergo Ieremiam et proiecerunt eum in lacum Melchiae filii regis, qui erat in vestibulo custodiae. Et submiserunt Ieremiam funibus. Et in lacu non erat aqua sed lutum; descendit itaque Ieremias in caenum.
CEI 1974 Ger38,6 Essi allora presero Geremia e lo gettarono nella cisterna di Malchia, principe regale, la quale si trovava nell`atrio della prigione. Calarono Geremia con corde. Nella cisterna non c`era acqua ma fango, e così Geremia affondò nel fango.
Geremia soccorso da Ebed-Melech
Nova Vulgata
38,7Audivit autem Abdemelech Aethiops, vir eunuchus, qui erat in domo regis, quod misissent Ieremiam in lacum; porro rex sedebat in porta Beniamin.
CEI 1974 Ger38,7 Ebed-Mèlech l`Etiope, un eunuco che era nella reggia, sentì che Geremia era stato messo nella cisterna. Ora, mentre il re stava alla porta di Beniamino,
Nova Vulgata 38,8Et egressus est Abdemelech de domo regis et locutus est ad regem dicens:
CEI 1974 Ger38,8 Ebed-Mèlech uscì dalla reggia e disse al re:
Nova Vulgata 38,9«Domine mi rex, malefecerunt viri isti omnia, quaecumque perpetrarunt contra Ieremiam prophetam, mittentes eum in lacum, ut moriatur ibi fame; non sunt enim panes ultra in civitate».
CEI 1974 Ger38,9 "Re mio signore, quegli uomini hanno agito male facendo quanto hanno fatto al profeta Geremia, gettandolo nella cisterna. Egli morirà di fame sul posto, perché non c`è più pane nella città".
Nova Vulgata Praecepit itaque rex Abdemelech Aethiopi dicens: «Tolle tecum hinc triginta viros et leva Ieremiam prophetam de lacu, antequam moriatur».
10 Triginta – Multi interpretes praeferunt, sicut unus ms Hebraicus, tres
CEI 1974 Ger38,10 Allora il re diede quest`ordine a Ebed-Mèlech l`Etiope: "Prendi con te da qui tre uomini e fà risalire il profeta Geremia dalla cisterna prima che muoia".
Nova Vulgata 38,11Assumptis ergo Abdemelech secum viris, ingressus est domum regis, in conclave, quod erat sub thesauro, et tulit inde pannos ex vestibus veteribus et scissis et submisit eos ad Ieremiam in lacum per funiculos.
CEI 1974 Ger38,11 Ebed-Mèlech prese con sé gli uomini, andò nella reggia, nel guardaroba del tesoro e, presi di là pezzi di cenci e di stracci, li gettò a Geremia nella cisterna con corde.
Nova Vulgata 38,12Dixitque Abdemelech Aethiops ad Ieremiam: «Pone veteres pannos et haec scissa sub scapuli et postea funes». Fecit ergo Ieremias sic;
CEI 1974 Ger38,12 Ebed-Mèlech disse a Geremia: "Su, mettiti i pezzi dei cenci e degli stracci alle ascelle sotto le corde". Geremia fece così.
Nova Vulgata 38,13et extraxerunt Ieremiam funibus et eduxerunt eum de lacu. Mansit autem Ieremias in vestibulo custodiae.
CEI 1974 Ger38,13 Allora tirarono su Geremia con le corde, facendolo uscire dalla cisterna, e Geremia rimase nell`atrio della prigione.
Ultimo colloquio di Geremia con Sedecia
Nova Vulgata
38,14Et misit rex Sedecias et tulit ad se Ieremiam prophetam ad ostium tertium, quod erat in domo Domini; et dixit rex ad Ieremiam: «Interrogo ego te sermonem, ne abscondas a me aliquid».
CEI 1974 Ger38,14 Il re Sedecìa mandò a prendere il profeta Geremia e, fattolo venire presso di sé al terzo ingresso del tempio del Signore, il re gli disse: "Ti domando una cosa, non nascondermi nulla!".
Nova Vulgata 38,15Dixit autem Ieremias ad Sedeciam: «Si annuntiavero tibi, numquid non interficies me? Et si consilium dedero tibi, non me audies».
CEI 1974 Ger38,15 Geremia rispose a Sedecìa: "Se te la dico, non mi farai forse morire? E se ti do un consiglio, non mi darai ascolto".
Nova Vulgata 38,16Iuravit ergo rex Sedecias Ieremiae clam dicens: «Vivit Dominus, qui fecit nobis animam hanc, non occidam te et non tradam te in manu virorum istorum, qui quaerunt animam tuam».
CEI 1974 Ger38,16 Allora il re Sedecìa giurò in segreto a Geremia: "Com`è vero che vive il Signore che ci ha dato questa vita, non ti farò morire né ti consegnerò in balìa di quegli uomini che attentano alla tua vita!".
Nova Vulgata 38,17Et dixit Ieremias ad Sedeciam: «Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Si profectus exieris ad principes regis Babylonis, vivet anima tua, et civitas haec non succendetur igni, et salvus eris tu et domus tua;
CEI 1974 Ger38,17 Geremia allora disse a Sedecìa: "Dice il Signore, Dio degli eserciti, Dio di Israele: Se uscirai incontro ai generali del re di Babilonia, allora avrai salva la vita e questa città non sarà data in fiamme; tu e la tua famiglia vivrete;
Nova Vulgata 38,18si autem non exieris ad principes regis Babylonis, tradetur civitas haec in manu Chaldaeorum, et succendent eam igni, et tu non effugies de manu eorum».
CEI 1974 Ger38,18 se invece non uscirai incontro ai generali del re di Babilonia, allora questa città sarà messa in mano ai Caldei, i quali la daranno alle fiamme e tu non scamperai dalle loro mani".
Nova Vulgata 38,19Et dixit rex Sedecias ad Ieremiam: «Sollicitus sum propter Iudaeos, qui transfugerunt ad Chaldaeos, ne forte tradar in manus eorum, et illudant mihi».
CEI 1974 Ger38,19 Il re Sedecìa rispose a Geremia: "Ho paura dei Giudei che sono passati ai Caldei; temo di essere consegnato in loro potere e che essi mi maltrattino".
Nova Vulgata 38,20Respondit autem Ieremias: «Non te tradent; audi, quaeso, vocem Domini, quam ego loquor ad te, et bene tibi erit, et vivet anima tua.
CEI 1974 Ger38,20 Ma Geremia disse: "Non ti consegneranno a loro. Ascolta la voce del Signore riguardo a ciò che ti dico; ti andrà bene e tu vivrai;
Nova Vulgata 38,21Quod si nolueris egredi, iste est sermo, quem ostendit mihi Dominus:
CEI 1974 Ger38,21 se, invece, rifiuti di uscire, questo il Signore mi ha rivelato:
Nova Vulgata Ecce omnes mulieres, quae remanserunt in domo regis Iudae, educentur ad principes regis Babylonis et ipsae dicent:
“Seduxerunt te et praevaluerunt adversum te
viri pacifici tui;
demersi sunt in caeno pedes tui,
illi autem recesserunt a te”.
22 Pedes tui – Ita cum multis mss Hebraicis, Gr et Vg; TM «pes tuus»
CEI 1974 Ger38,22 Ecco, tutte le donne rimaste nella reggia di Giuda saranno condotte ai generali del re di Babilonia e diranno:

Ti hanno abbindolato e ingannato
gli uomini di tua fiducia.
I tuoi piedi si sono affondati nella melma,
mentre essi sono spariti.
Nova Vulgata
Et omnes uxores tuae et filii tui educentur ad Chaldaeos, et non effugies manus eorum, sed in manu regis Babylonis capieris; et civitatem hanc comburet igni».
23 Comburet – TM «combures» ( = tiśrōf; sed nonnulli mss Hebraici cum Targ et Gr legerunt
tiśśārēf = « comburetur»)
CEI 1974 Ger38,23 Tutte le donne e tutti i tuoi figli saranno condotti ai Caldei e tu non sfuggirai alle loro mani, ma sarai tenuto prigioniero in mano del re di Babilonia e questa città sarà data alle fiamme".
Nova Vulgata
38,24Dixit ergo Sedecias ad Ieremiam: «Nullus sciat verba haec, et non morieris.
CEI 1974 Ger Sedecìa disse a Geremia: "Nessuno sappia di questi discorsi perché tu non muoia.
38,24-28 Da leggersi dopo cfr. 37, 21.
Nova Vulgata 38,25Si autem audierint principes quia locutus sum tecum, et venerint ad te et dixerint tibi: “Indica nobis, quid locutus sis cum rege, ne celes nos, et non te interficiemus, et quid locutus est tecum rex”,
CEI 1974 Ger38,25 Se i dignitari sentiranno che ho parlato con te e verranno da te e ti domanderanno: Riferiscici quanto hai detto al re, non nasconderci nulla, altrimenti ti uccideremo; raccontaci che cosa ti ha detto il re,
Nova Vulgata 38,26dices ad eos: “Prostravi ego preces meas coram rege, ne me reduci iuberet in domum Ionathan, et ibi morerer”».
CEI 1974 Ger38,26 tu risponderai loro: Ho presentato la supplica al re perché non mi mandasse di nuovo nella casa di Giònata a morirvi".
Nova Vulgata Venerunt ergo omnes principes ad Ieremiam et interrogaverunt eum, et locutus est eis iuxta omnia verba, quae praeceperat ei rex; et cessaverunt ab eo: nihil enim fuerat auditum.
27 Praeceperat ei – Lege cum nonnullis mss Hebraicis, Syr, Gr et Vg ṣiwwā; TM «praeceperat»
CEI 1974 Ger38,27 Ora tutti i dignitari vennero da Geremia e lo interrogarono; egli rispose proprio come il re gli aveva ordinato, così che lo lasciarono tranquillo, poiché la conversazione non era stata ascoltata.
Nova Vulgata 38,28Mansit vero Ieremias in vestibulo custodiae usque ad diem, quo capta est Ierusalem. Et factum est ut caperetur Ierusalem.
CEI 1974 Ger38,28 Geremia rimase nell`atrio della prigione fino al giorno in cui fu presa Gerusalemme.