Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Ieremiae - 39

Ieremiae

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 2008

Nova Vulgata 39 39,1Anno nono Sedeciae regis Iudae, mense decimo, venit Nabuchodonosor rex Babylonis et omnis exercitus eius ad Ierusalem et obsidebant eam.
CEI 2008 Ger Nel decimo mese del nono anno di Sedecìa, re di Giuda, Nabucodònosor, re di Babilonia, con tutto il suo esercito arrivò a Gerusalemme e l'assediò.
39,1-14 Presa di Gerusalemme
 La conquista di Gerusalemme da parte dell’esercito babilonese, nel 587, è narrata anche nel c. 52.
Nova Vulgata 39,2Undecimo autem anno Sedeciae, mense quarto, nona mensis, aperta est civitas;
CEI 2008 Ger39,2Nel quarto mese dell'anno undicesimo di Sedecìa, il nove del mese, fu aperta una breccia nella città,
Nova Vulgata 39,3et ingressi sunt omnes principes regis Babylonis et sederunt in porta Media: Nergelsereser Samegarnabu, Sarsachim princeps eunuchorum, Nergelsereser princeps magorum et omnes reliqui principes regis Babylonis.
CEI 2008 Ger39,3entrarono tutti i generali del re di Babilonia e si stabilirono alla porta di mezzo: Nergal-Sarèser di Sin-Maghìr, Nebosar-Sechìm, capo dei funzionari, Nergal-Sarèser, comandante delle truppe di frontiera, e tutti gli altri capi del re di Babilonia.
Nova Vulgata
Cumque vidisset eos Sedecias rex Iudae et omnes viri bellatores, fugerunt
et egressi sunt nocte de civitate per viam horti regis et per portam, quae erat
inter duos muros, et egressi sunt ad viam Arabae.
4 Et egressi sunt 2 – Lege cum nonnullis mss Hebraicis, Syr, Theod et Vg wajjēṣ’û; TM «et egressus est»
CEI 2008 Ger39,4Appena videro ciò, Sedecìa, re di Giuda, e tutti i suoi guerrieri fuggirono, uscendo di notte per la via del giardino del re, attraverso la porta fra le due mura, e presero la via dell'Araba.
Nova Vulgata 39,5Persecutus est autem eos exercitus Chaldaeorum; et comprehenderunt Sedeciam in campestribus Iericho et captum adduxerunt ad Nabuchodonosor regem Babylonis in Rebla, quae est in terra Emath; et locutus est ad eum iudicia.
CEI 2008 Ger39,5Ma i soldati dei Caldei li inseguirono e raggiunsero Sedecìa nelle steppe di Gerico, lo presero e lo condussero a Ribla, nel paese di Camat, presso Nabucodònosor, re di Babilonia, che pronunciò la sentenza su di lui.
Nova Vulgata
39,6Et occidit rex Babylonis filios Sedeciae in Rebla in oculis eius, et omnes nobiles Iudae occidit rex Babylonis;
CEI 2008 Ger39,6Il re di Babilonia fece ammazzare i figli di Sedecìa a Ribla, sotto i suoi occhi; il re di Babilonia fece ammazzare anche tutti i notabili di Giuda.
Nova Vulgata 39,7oculos quoque Sedeciae eruit et vinxit eum compedibus, ut duceretur in Babylonem.
CEI 2008 Ger39,7Cavò poi gli occhi a Sedecìa e lo fece mettere in catene per condurlo a Babilonia.
Nova Vulgata 39,8Domum quoque regis et domum vulgi succenderunt Chaldaei igni; et murum Ierusalem subverterunt.
CEI 2008 Ger39,8I Caldei diedero alle fiamme la reggia e le case del popolo e demolirono le mura di Gerusalemme.
Nova Vulgata Et reliquias populi, quae remanserant in civitate, et perfugas, qui transfugerant ad eum, et superfluos artificum, qui remanserant, transtulit Nabuzardan magister satellitum in Babylonem.
9 Artificium – Lege ( cfr. 52,15) hā’āmôn; TM «populi»
CEI 2008 Ger39,9Nabuzaradàn, capo delle guardie, deportò a Babilonia il resto del popolo rimasto in città e i disertori che erano passati a lui.
Nova Vulgata 39,10Et de plebe pauperum, qui nihil penitus habebant, dimisit Nabuzardan magister satellitum in terra Iudae; et dedit eis vineas et agros in die illa.
CEI 2008 Ger39,10Nabuzaradàn, capo delle guardie, lasciò nel paese di Giuda i poveri del popolo, che non avevano nulla, assegnando loro vigne e campi in tale occasione.
Nova Vulgata
39,11Praeceperat autem Nabuchodonosor rex Babylonis de Ieremia Nabuzardan magistro satellitum dicens:
CEI 2008 Ger39,11Quanto a Geremia, Nabucodònosor, re di Babilonia, aveva dato queste disposizioni a Nabuzaradàn, capo delle guardie:
Nova Vulgata 39,12«Tolle illum et pone super eum oculos tuos nihilque ei mali facias, sed, ut voluerit, sic facies ei».
CEI 2008 Ger39,12"Prendilo e tieni gli occhi su di lui, non fargli alcun male, ma trattalo come egli ti dirà".
Nova Vulgata 39,13Misit ergo Nabuzardan princeps satellitum et Nabusezban princeps eunuchorum et Nergelsereser princeps magorum et omnes optimates regis Babylonis
CEI 2008 Ger39,13Essi allora - cioè Nabuzaradàn, capo delle guardie, Nabusazbàn, capo dei funzionari, Nergal-Sarèser, comandante delle truppe di frontiera, e tutti gli alti ufficiali del re di Babilonia -
Nova Vulgata 39,14miserunt et tulerunt Ieremiam de vestibulo custodiae et tradiderunt eum Godoliae filio Ahicam filii Saphan, ut duceret domum. Et habitavit in populo.
CEI 2008 Ger39,14mandarono a prendere Geremia dall'atrio della prigione e lo consegnarono a Godolia, figlio di Achikàm, figlio di Safan, perché lo conducesse a casa. Così egli rimase in mezzo al popolo.
Nova Vulgata
39,15Ad Ieremiam autem factus fuerat sermo Domini, cum clausus esset in vestibulo custodiae, dicens:
CEI 2008 GerA Geremia era stata rivolta questa parola del Signore, quando era ancora rinchiuso nell'atrio della prigione:
39,15-18 Oracolo per Ebed-Mèlec
 L’oracolo si collega a quanto narrato nel c. 38.
Nova Vulgata 39,16«Vade et dic Abdemelech Aethiopi dicens: Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Ecce ego inducam sermones meos super civitatem hanc in malum et non in bonum; et erunt in conspectu tuo in die illa.
CEI 2008 Ger39,16"Va' a dire a Ebed-Mèlec, l'Etiope: Così dice il Signore degli eserciti, Dio d'Israele: Ecco, io pongo in atto le mie parole contro questa città, a sua rovina e non a suo bene; in quel giorno esse si avvereranno sotto i tuoi occhi.
Nova Vulgata 39,17Et liberabo te in die illa, ait Dominus, et non traderis in manus virorum, quos tu formidas;
CEI 2008 Ger39,17Ma io ti libererò in quel giorno - oracolo del Signore - e non sarai consegnato in mano agli uomini che tu temi.
Nova Vulgata 39,18sed eruens liberabo te, et gladio non cades, sed erit tibi anima tua quasi spolium, quia in me habuisti fiduciam», ait Dominus.
CEI 2008 Ger39,18Poiché, certo, io ti salverò; non cadrai di spada, ma ti sarà conservata la vita come tuo bottino, perché hai avuto fiducia in me". Oracolo del Signore.