Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 13

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 13
13,1Ecce, omnia haec vidit oculus meus,

et audivit auris mea, et intellexi singula.
Interconfessionale Gb13,1«Amici miei, tutte queste cose
le ho viste con i miei occhi,
le ho sentite con le mie orecchie e le ho capite.
Nova Vulgata
13,2Secundum scientiam vestram, et ego novi;

nec inferior vestri sum.
Interconfessionale GbQuel che sapete voi lo so anch’io,
non sono più ignorante di voi.
Rimandi
13,2 non più ignorante di voi 12,3+.
Nova Vulgata
13,3Sed tamen ad Omnipotentem loquar

et disputare cum Deo cupio;
Interconfessionale GbIo però desidero parlare con l’Onnipotente,
voglio discutere con lui,
Rimandi
13,3 discutere con Dio 9,3+.
Nova Vulgata
13,4vos autem ostendam fabricatores mendacii,

medicos vanos vos omnes.
Interconfessionale Gb13,4perché voi non fate altro che sputare sentenze,
siete tutti medici incompetenti.
Nova Vulgata
13,5Atque utinam taceretis,

ut sit vobis in sapientiam!
Interconfessionale GbSe riusciste a stare zitti,
dimostrereste almeno di essere saggi!
Rimandi
13,5 la saggezza del silenzio Prv 17,28.
Nova Vulgata
13,6Audite ergo correptionem meam

et contentiones labiorum meorum attendite.
Interconfessionale Gb13,6Ascoltate il mio punto di vista,
prestate attenzione alle mie parole.
Nova Vulgata
13,7Numquid pro Deo profertis mendacium

et pro illo loquimini dolos?
Interconfessionale GbNon cercate di difendere Dio
con le vostre menzogne e la vostra frode.
Rimandi
13,7 difendere con la frode 42,7.
Nova Vulgata
13,8Numquid faciem eius accipitis

et pro Deo in iudicio contendere nitimini?
Interconfessionale Gb13,8Vorreste prendere le parti di Dio
e farvi suoi avvocati?
Nova Vulgata
13,9Aut bonum est quod vos excutiat?
Aut, ut illuditur homini, illudetis ei?
Interconfessionale GbVi piacerebbe se Dio giudicasse voi?
Certo non lo imbrogliereste come fate con gli uomini!
Rimandi
13,9 non si imbroglia Dio Ml 3,2; Sal 78,36; Gal 6,7.
Nova Vulgata
13,10Ipse vos arguet,

cum in abscondito faciem accipitis.
Interconfessionale Gb13,10Ma egli vi punirà di certo,
se nel vostro intimo non siete imparziali.
Nova Vulgata
13,11Nonne maiestas eius turbabit vos,

et terror eius irruet super vos?
Interconfessionale GbSarete spaventati e tremerete
di fronte alla sua presenza maestosa.
Rimandi
13,11 la presenza maestosa di Dio Lv 16,2; Is 6,1-5; Sal 119,120.
Nova Vulgata
13,12Sententiae vestrae sunt proverbia cineris;

thoraces lutei thoraces vestri.
Interconfessionale Gb13,12Le vostre ragioni saranno ridotte in polvere
e la vostra difesa sarà frantumata.

Nova Vulgata
13,13Tacete paulisper, ut loquar ipse,

et transeat super me quodcumque.
Interconfessionale Gb13,13Ora fate silenzio e lasciatemi parlare.
Costi quel che costi!
Nova Vulgata
13,14Quare sumam carnes meas dentibus meis

et animam meam ponam in manibus meis?
Interconfessionale Gb13,14Preferisco stringere i denti,
rischiare la mia vita.
Nova Vulgata
13,15Etiamsi occiderit me, in ipso sperabo;
verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
Interconfessionale GbMi uccida pure!
Anche se non ho molte speranze,
mi difenderò davanti a lui.
Rimandi
13,15 non ho molte speranze 14,19; 17,15-16; 1 Cr 29,15.
Nova Vulgata
13,16Et hoc erit salus mea:

non enim veniet in conspectu eius omnis impius.
Interconfessionale Gb13,16Allora egli stesso mi salverà,
perché un malvagio non si presenterebbe a lui.
Nova Vulgata
13,17Audite sermonem meum

et explicationem meam percipite auribus vestris.
Interconfessionale Gb13,17Ora ascoltate bene quel che dico,
vi entri in testa il mio discorso.
Nova Vulgata
13,18Ecce iudicium paravi;

scio quod iustus inveniar.
Interconfessionale GbIo sono pronto per il giudizio,
so già che sarò dichiarato innocente.
Rimandi
13,18 in giudizio davanti a Dio 9,3+.
Nova Vulgata
13,19Quis est qui contendat mecum?

Tunc enim tacebo et consummabor.
Interconfessionale GbSe c’è qualcuno che vuole contraddirmi,
io non risponderò, sarò come morto».
Rimandi
13,19 se qualcuno vuole contraddirmi Is 50,8.
Nova Vulgata
13,20Duo tantum ne facias mihi,

et tunc a facie tua non abscondar:
Interconfessionale Gb13,20«Due cose sole ti chiedo, mio Dio,
e io non mi nasconderò davanti a te:
Nova Vulgata
13,21Manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
Interconfessionale Gbnon avere la mano pesante con me
e non terrorizzarmi.
Rimandi
13,21 il terrore di Dio 6,4+; 33,7.
Nova Vulgata
13,22Voca me, et ego respondebo tibi;

aut ipse loquar, et tu respondebis mihi.
Interconfessionale GbParla per primo e io risponderò,
oppure parlerò io e tu mi risponderai.
Rimandi
13,22 parlerò io e tu mi risponderai 19,7; 30,20; 31,35.
Nova Vulgata
13,23Quantas habeo iniquitates et peccata?

Scelera mea et delicta ostende mihi.
Interconfessionale GbQuante volte ho sbagliato e ho peccato?
Mostrami i miei errori e i miei peccati.
Rimandi
13,23 Mostrami i miei peccati 6,24+.
Nova Vulgata
13,24Cur faciem tuam abscondis

et arbitraris me inimicum tuum?
Interconfessionale GbPerché non mi guardi più con favore
e mi consideri come un tuo nemico?
Rimandi
13,24 Dio non guarda più con favore Sal 88,15; cfr. Sal 4,7; Dn 9,17.
Nova Vulgata
13,25Contra folium, quod vento rapitur, dure agis

et stipulam siccam persequeris.
Interconfessionale GbPerché vuoi spaventarmi e perseguitarmi?
Non sono che una foglia morta,
una pagliuzza dispersa dal vento.
Rimandi
13,25 l’uomo, una pagliuzza Sal 1,4; cfr. 1 Sam 24,15.
Nova Vulgata
13,26Scribis enim contra me amaritudines

et occupatum me vis peccatis adulescentiae meae.
Interconfessionale GbVuoi condannarmi con un verdetto severo
per gli errori che ho commesso da giovane?
Rimandi
13,26 gli errori commessi da giovane Sal 25,7; cfr. Qo 11,9.
Nova Vulgata
13,27Posuisti in nervo pedem meum

et observasti omnes semitas meas

et vestigia pedum meorum considerasti.
Interconfessionale Gb13,27Vuoi incatenarmi i piedi,
controllare le strade che ho percorso
e i passi che ho fatto?
Nova Vulgata
Qui quasi uter consumendus sum,

et quasi vestimentum, quod comeditur a tinea.
28 Uter – Lege cum Gr; TM «putredo»
Interconfessionale GbIntanto io mi consumo come un legno tarlato,
come un vestito divorato dalle tarme».
Rimandi
13,28 l’uomo si consuma come un vestito Is 50,9; Sal 102,27.