Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 15

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 15 15,1Respondens autem Eliphaz Themanites dixit:
CEI 1974 Gb Elifaz il Temanita prese a dire:
15,1 Una nuova serie di dialoghi. Elifaz giudica Giobbe empio dal modo come ha parlato di Dio.
Nova Vulgata
15,2«Numquid sapiens respondebit sapientia ventosa

et implebit vento urente stomachum suum?
CEI 1974 Gb15,2 Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria
e riempirsi il ventre di vento d`oriente?
Nova Vulgata
15,3Arguens verbis, quae nihil prosunt,

et sententiis, quae nihil iuvant?
CEI 1974 Gb15,3 Si difende egli con parole senza costrutto
e con discorsi inutili?
Nova Vulgata
15,4Tu autem pietatem dissolvis

et detrahis meditationi coram Deo.
CEI 1974 Gb15,4 Tu anzi distruggi la religione
e abolisci la preghiera innanzi a Dio.
Nova Vulgata
15,5Docet enim iniquitas tua os tuum,

et assumis linguam callidorum.
CEI 1974 Gb15,5 Sì, la tua malizia suggerisce alla tua bocca
e scegli il linguaggio degli astuti.
Nova Vulgata
15,6Condemnabit te os tuum et non ego,

et labia tua respondebunt tibi.
CEI 1974 Gb15,6 Non io, ma la tua bocca ti condanna
e le tue labbra attestano contro di te.
Nova Vulgata
15,7Numquid primus homo tu natus es

et ante colles formatus?
CEI 1974 Gb15,7 Sei forse tu il primo uomo che è nato,
o, prima dei monti, sei venuto al mondo?
Nova Vulgata
Numquid consilium Dei audisti

et tibi attrahis sapientiam?
8 Attrahis – Lege tegāra‛ (piel); TM «detrahis»
CEI 1974 Gb15,8 Hai tu avuto accesso ai segreti consigli di Dio
e ti sei appropriata tu solo la sapienza?
Nova Vulgata
15,9Quid nosti, quod nos ignoremus?

Quid intellegis, quod nos nesciamus?
CEI 1974 Gb15,9 Che cosa sai tu che noi non sappiamo?
Che cosa capisci che da noi non si comprenda?
Nova Vulgata
15,10Et senes et antiqui sunt inter nos,

multo vetustiores quam pater tuus.
CEI 1974 Gb15,10 Anche fra di noi c`è il vecchio e c`è il canuto
più di tuo padre, carico d`anni.
Nova Vulgata
15,11Numquid parum tibi sunt consolationes Dei?

Et verbum lene tecum factum?
CEI 1974 Gb15,11 Poca cosa sono per te le consolazioni di Dio
e una parola moderata a te rivolta?
Nova Vulgata
15,12Quid te elevat cor tuum,

et cur attonitos habes oculos?
CEI 1974 Gb15,12 Perché il tuo cuore ti trasporta
e perché fanno cenni i tuoi occhi,
Nova Vulgata
15,13Quid vertis contra Deum spiritum tuum

et profers de ore tuo huiuscemodi sermones?
CEI 1974 Gb15,13 quando volgi contro Dio il tuo animo
e fai uscire tali parole dalla tua bocca?
Nova Vulgata
15,14Quid est homo, ut immaculatus sit,

et ut iustus appareat natus de muliere?
CEI 1974 Gb15,14 Che cos`è l`uomo perché si ritenga puro,
perché si dica giusto un nato di donna?
Nova Vulgata
15,15Ecce, sanctis suis non fidit,

et caeli non sunt mundi in conspectu eius;
CEI 1974 Gb Ecco, neppure dei suoi snati egli ha fiducia
e i cieli non sono puri ai suoi occhi;
15,15 Cfr. 4, 18-19. i santi sono gli angeli.
Nova Vulgata
15,16quanto magis abominabilis et corruptus homo,

qui bibit quasi aquam iniquitatem.
CEI 1974 Gb15,16 quanto meno un essere abominevole e corrotto,
l`uomo, che beve l`iniquità come acqua.
Nova Vulgata
15,17Ostendam tibi, audi me;

quod vidi, narrabo tibi,
CEI 1974 Gb15,17 Voglio spiegartelo, ascoltami,
ti racconterò quel che ho visto,
Nova Vulgata
15,18quod sapientes confitentur,

et non celaverunt eos patres eorum:
CEI 1974 Gb15,18 quello che i saggi riferiscono,
non celato ad essi dai loro padri;
Nova Vulgata
15,19quibus solis data est terra,

et non transivit alienus per eos.
CEI 1974 Gb15,19 a essi soli fu concessa questa terra,
né straniero alcuno era passato in mezzo a loro.
Nova Vulgata
15,20Cunctis diebus suis impius cruciatur,

et numerus annorum incertus est tyranno.
CEI 1974 Gb15,20 Per tutti i giorni della vita il malvagio si tormenta;
sono contati gli anni riservati al violento.
Nova Vulgata
15,21Sonitus terroris semper in auribus illius,

quasi, cum pax sit, vastator irruat in eum.
CEI 1974 Gb15,21 Voci di spavento gli risuonano agli orecchi
e in piena pace si vede assalito dal predone.
Nova Vulgata
15,22Non credit quod reverti possit de tenebris,

cum sit destinatus gladio.
CEI 1974 Gb Non crede di potersi sottrarre alle tenebre,
egli si sente destinato alla spada.
15,22 Le tenebre rappresentano la sventura.
Nova Vulgata
15,23Cum se moverit ad quaerendum panem: “Ubinam?”,

novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies.
CEI 1974 Gb15,23 Destinato in pasto agli avvoltoi,
sa che gli è preparata la rovina.
Nova Vulgata
15,24Terrebit eum tribulatio et angustia,

vallabit eum sicut regem, qui praeparatur ad proelium.
CEI 1974 Gb15,24 Un giorno tenebroso lo spaventa,
la miseria e l`angoscia l`assalgono
come un re pronto all`attacco,
Nova Vulgata
15,25Tetendit enim adversus Deum manum suam,

et contra Omnipotentem roboratus est.
CEI 1974 Gb15,25 perché ha steso contro Dio la sua mano,
ha osato farsi forte contro l`Onnipotente;
Nova Vulgata
15,26Cucurrit adversus eum erecto collo,

spisso scuto armatus.
CEI 1974 Gb15,26 correva contro di lui a testa alta,
al riparo del curvo spessore del suo scudo;
Nova Vulgata
15,27Operuit faciem eius crassitudo,

et de lateribus eius arvina dependet.
CEI 1974 Gb15,27 poiché aveva la faccia coperta di grasso
e pinguedine intorno ai suoi fianchi.
Nova Vulgata
15,28Habitavit in civitatibus desolatis

et in domibus desertis, quae in tumulos sunt redactae.
CEI 1974 Gb15,28 Avrà dimora in città diroccate,
in case dove non si abita più,
destinate a diventare macerie.
Nova Vulgata
15,29Non ditabitur, nec perseverabit substantia eius;

nec mittet in terra radicem suam.
CEI 1974 Gb15,29 Non arricchirà, non durerà la sua fortuna,
non metterà radici sulla terra.
Nova Vulgata
15,30Non recedet de tenebris;

ramos eius arefaciet flamma,

et auferet ventus florem eius.
CEI 1974 Gb15,30 Alle tenebre non sfuggirà,
la vampa seccherà i suoi germogli
e dal vento sarà involato il suo frutto.
Nova Vulgata
15,31Ne credat vanitati errore deceptus,

quia vanitas erit remuneratio eius.
CEI 1974 Gb15,31 Non confidi in una vanità fallace,
perché sarà una rovina.
Nova Vulgata
15,32Antequam dies eius impleantur, abscindentur,

et ramus eius non virescet.
CEI 1974 Gb15,32 La sua fronda sarà tagliata prima del tempo
e i suoi rami non rinverdiranno più.
Nova Vulgata
15,33Laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius,

et quasi oliva proiciens florem suum.
CEI 1974 Gb15,33 Sarà spogliato come vigna della sua uva ancor acerba
e getterà via come ulivo i suoi fiori,
Nova Vulgata
15,34Cangregatio enim impii sterilis,

et ignis devorabit tabernacula eorum, qui munera libenter accipiunt.
CEI 1974 Gb15,34 poiché la stirpe dell`empio è sterile
e il fuoco divora le tende dell`uomo venale.
Nova Vulgata
15,35Concepit dolorem et peperit iniquitatem,

et venter eius praeparat dolos».
CEI 1974 Gb15,35 Concepisce malizia e genera sventura
e nel suo seno alleva delusione.