Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 16

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

CEI 1974

Nova Vulgata 16 16,1Respondens autem Iob dixit:
CEI 1974 Gb Allora rispose:
16,1 Aggredito dagli amici e abbandonato da Dio, Giobbe grida la sua fede nella giustizia dell'Onnipotente.
Nova Vulgata
16,2«Audivi frequenter talia!

Consolatores molesti omnes vos estis.
CEI 1974 Gb16,2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
Nova Vulgata
16,3Numquid habebunt finem verba ventosa,

aut quid te exacerbat, ut respondeas?
CEI 1974 Gb16,3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
Nova Vulgata
16,4Poteram et ego similia vestri loqui,

si esset anima vestra pro anima mea!

Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
CEI 1974 Gb Anch`io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
16,4 Scuotere il capo indica commiserazione, disprezzo, canzonatura.
Nova Vulgata
Roborarem vos ore meo

et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 Non cohiberem – Lege ita cum Gr et Syr
CEI 1974 Gb16,5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
Nova Vulgata
16,6Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
CEI 1974 Gb16,6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
Nova Vulgata
16,7nunc autem defatigavit me dolor meus,

et tu vastasti omnem coetum meum.
CEI 1974 Gb16,7 Ora però egli m`ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
Nova Vulgata
16,8Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
CEI 1974 Gb16,8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Nova Vulgata
16,9Ira eius discerpsit me et adversata est mihi

et infremuit contra me dentibus suis
Hostis meus acuit oculos suos in me.
CEI 1974 Gb16,9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
Nova Vulgata
16,10Aperuerunt super me ora sua

et exprobrantes percusserunt maxillam meam,

simul conferti contra me.
CEI 1974 Gb16,10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
Nova Vulgata
16,11Concludit me Deus apud iniquum

et manibus impiorum me tradit.
CEI 1974 Gb16,11 Dio mi consegna come preda all`empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
Nova Vulgata
16,12Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.

Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
CEI 1974 Gb16,12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
Nova Vulgata
Circumdedit me lanceis suis,

scidit lumbos meos, non pepercit

et effudit in terra iecur meum.
13 Lanceis – Retine Vg cum verss et Targ; TM «iaculis suis»
CEI 1974 Gb16,13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
Nova Vulgata
16,14Dirupit me rumpens et diruens,

irruit in me quasi gigas.
CEI 1974 Gb16,14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
Nova Vulgata
16,15Saccum consui super cutem meam

et dimisi in terram cornu meum.
CEI 1974 Gb Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16,15 Segni di umiliazione.
Nova Vulgata
16,16Facies mea rubuit a fletu,

et palpebrae meae caligaverunt:
CEI 1974 Gb16,16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v`è una fitta oscurità.
Nova Vulgata
16,17attamen absque iniquitate manus meae,

cum haberem mundas preces.
CEI 1974 Gb16,17 Non c`è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
Nova Vulgata
16,18Terra, ne operias sanguinem meum,

neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
CEI 1974 Gb O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
16,18 Il sangue scoperto grida giustizia: cfr. Gn 4, 10.
Nova Vulgata
16,19Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
CEI 1974 Gb16,19 Ma ecco, fin d`ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
Nova Vulgata
Interpretes mei sunt cogitationes meae:

ad Deum stillat oculus meus.
20 Cogitationes – Derivatum a ra ‛iiôn; TM «amici mei»
CEI 1974 Gb16,20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
Nova Vulgata
16,21Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,

sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
CEI 1974 Gb16,21 perché difenda l`uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;