Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

NOVAVULGATA

Nova Vulgata

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
BibbiaEDU-logo

Nova Vulgata - Vetus Testamentum - Iob - 16

Iob

Nova Vulgata Torna al libro

Interconfessionale

Nova Vulgata 16 16,1Respondens autem Iob dixit:
Interconfessionale Gb16,1Giobbe prese a dire:
Nova Vulgata
16,2«Audivi frequenter talia!

Consolatores molesti omnes vos estis.
Interconfessionale Gb«Ho già sentito queste cose,
voi mi tormentate invece di confortarmi.
Rimandi
16,2 Conforto 15,11+.
Nova Vulgata
16,3Numquid habebunt finem verba ventosa,

aut quid te exacerbat, ut respondeas?
Interconfessionale Gb16,3Quando smetterete di dire cose inutili?
Che cosa vi fa parlare tanto?
Nova Vulgata
16,4Poteram et ego similia vestri loqui,

si esset anima vestra pro anima mea!

Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
Interconfessionale Gb16,4Anch’io parlerei come voi,
se voi foste al mio posto.
Potrei annegarvi in un fiume di parole,
scuotere la testa per contraddirvi.
Nova Vulgata
Roborarem vos ore meo

et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 Non cohiberem – Lege ita cum Gr et Syr
Interconfessionale GbPotrei farvi coraggio con la bocca,
confortarvi a parole.

Rimandi
16,5 parole di conforto Prv 12,25.
Nova Vulgata
16,6Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
Interconfessionale Gb16,6Se parlo, a che serve?
Se taccio, il dolore non passa.
Nova Vulgata
16,7nunc autem defatigavit me dolor meus,

et tu vastasti omnem coetum meum.
Interconfessionale Gb16,7Dio, tu mi hai logorato,
hai allontanato tutti i miei amici,
Nova Vulgata
16,8Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
Interconfessionale Gbhai scolpito le tue accuse sul mio viso,
sono diventato pelle e ossa.
Ora tutti mi condannano.
Rimandi
16,8 pelle e ossa 19,20; 33,21.
Note al Testo
16,8 hai scolpito… condannano: altri: mi opprime. Si è costituito un testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Nova Vulgata
16,9Ira eius discerpsit me et adversata est mihi

et infremuit contra me dentibus suis
Hostis meus acuit oculos suos in me.
Interconfessionale Gb16,9Dio nella sua ira mi fa a pezzi,
mi mostra i denti;
come un nemico fissa i suoi occhi
e si avventa con rabbia su di me.
Nova Vulgata
16,10Aperuerunt super me ora sua

et exprobrantes percusserunt maxillam meam,

simul conferti contra me.
Interconfessionale Gb16,10La gente ora mi insulta,
mi schiaffeggia;
tutti congiurano contro di me.
Nova Vulgata
16,11Concludit me Deus apud iniquum

et manibus impiorum me tradit.
Interconfessionale GbDio mi ha consegnato ai malvagi,
mi ha gettato nelle mani dei malfattori.
Rimandi
16,11 preda dei malvagi 30,9-14; Sal 22,13-19.
Nova Vulgata
16,12Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.

Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
Interconfessionale Gb16,12Vivevo in pace, ma Dio mi ha colpito,
mi ha preso per la gola e mi ha fatto a pezzi;
sono diventato il suo bersaglio;
Nova Vulgata
Circumdedit me lanceis suis,

scidit lumbos meos, non pepercit

et effudit in terra iecur meum.
13 Lanceis – Retine Vg cum verss et Targ; TM «iaculis suis»
Interconfessionale Gbmi lancia frecce addosso da ogni parte,
trafigge il mio corpo senza pietà,
il mio sangue scorre a terra.
Rimandi
16,13 le frecce di Dio 6,4+.
Nova Vulgata
16,14Dirupit me rumpens et diruens,

irruit in me quasi gigas.
Interconfessionale Gb16,14Mi colpisce sulle ferite aperte,
come un lottatore si avventa su di me».
Nova Vulgata
16,15Saccum consui super cutem meam

et dimisi in terram cornu meum.
Interconfessionale Gb16,15«Mi sono umiliato e vestito di stracci,
sino a terra ho piegato il mio volto.
Nova Vulgata
16,16Facies mea rubuit a fletu,

et palpebrae meae caligaverunt:
Interconfessionale Gb16,16Ho la faccia coperta di lacrime,
sono accecato dal dolore,
Nova Vulgata
16,17attamen absque iniquitate manus meae,

cum haberem mundas preces.
Interconfessionale Gbma non sono colpevole di violenze,
la mia preghiera a Dio è sincera.
Rimandi
16,17 la mia preghiera è sincera 31,1-34; Sal 141,2; 1 Tm 2,8; cfr. Mc 12,40 par.
Nova Vulgata
16,18Terra, ne operias sanguinem meum,

neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
Interconfessionale GbTerra, non nascondere il mio sangue,
non lasciare spegnere il mio grido di protesta.
Rimandi
16,18 nascondere il sangue Gn 37,26; Ez 24,7-8; Ap 16,6+. — il grido di protesta Gn 4,10-11; Es 14,10; Sal 88,2-3; cfr. Lam 3,44.
Nova Vulgata
16,19Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
Interconfessionale Gb16,19In cielo c’è chi mi difende,
il mio testimone è lassù.

Nova Vulgata
Interpretes mei sunt cogitationes meae:

ad Deum stillat oculus meus.
20 Cogitationes – Derivatum a ra ‛iiôn; TM «amici mei»
Interconfessionale Gb16,20I miei amici mi deridono,
ma i miei occhi nel pianto sono rivolti a Dio.
Nova Vulgata
16,21Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,

sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
Interconfessionale Gb16,21Vorrei che qualcuno mi difendesse davanti a lui
come fa un uomo con il proprio amico.